有奖纠错
| 划词

Il faut indiquer l'heure et le lieu d'un rendez-vous.

应该的时间和地点。

评价该例句:好评差评指正

Il faut dire la vérité sur le terrorisme.

们必须怖的真实情况。

评价该例句:好评差评指正

Le dernier rapport du Secrétaire général nous le montre.

秘书长最近的报告也了这一点。

评价该例句:好评差评指正

Il importe de préciser ce que le Groupe de réflexion a voulu éviter.

的是,政策工作组没有试图做哪些情。

评价该例句:好评差评指正

Ayant formulé ces observations, la délégation américaine est prête à prendre note du rapport.

美国代表团在了自己的意见之后开始关注报告的内容。

评价该例句:好评差评指正

Puissions-nous rendre hommage aux personnes de ces groupes qui se sont exprimées publiquement sur leurs situations.

向这些群体中公开他们处境的那些人致敬。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons également dit que nous parlions aussi pour les huit pays qui n'étaient pas présents.

们同时还代表没有在场的8个国家发言。

评价该例句:好评差评指正

Ils devraient également divulguer volontairement à l'avance d'éventuels conflits d'intérêts pouvant surgir dans l'exercice de leurs fonctions.

他们也应自动在履行职责过程中可能出现的利益冲突。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, comme certaines questions ont été soulevées, il souhaite informer la Commission de la situation telle qu'elle est vraiment.

但既然提出了某些问题,他想向委员真相。

评价该例句:好评差评指正

Leurs services seraient-ils rémunérés par un contrat énonçant expressément la tâche à entreprendre et les méthodes à utiliser?

购买它们的服务,就订立合同,执行的任务和完成任务使用的方法。

评价该例句:好评差评指正

Il faut expliquer qu'il n'y a rien de grave, que notre pays est grand et que le travail ne manque pas.

向百姓,没有什么可怕的,国是一个大国,工作机很多。

评价该例句:好评差评指正

Mais si le rapport de police fait état de gestion incompétente ou de négligence grave, je demanderai des comptes aux responsables.

但是如果警察报告确认为管理不当或严重渎职,那些负有责任的人缘由的。

评价该例句:好评差评指正

Elle doit très clairement faire comprendre partout dans la région que c'est la coexistence qu'il faut appuyer et qu'à l'inverse soutenir le terrorisme se paye.

它必须在整个地区充分,需的是支持共存,而支持怖则付出代价。

评价该例句:好评差评指正

Permettez-moi de préciser d'emblée que nous reconnaissons pleinement à toutes les délégations le droit de faire des observations et des propositions concernant l'ordre du jour.

请让从一开始就们完全承认任何代表团都有权就议程提出意见和建议。

评价该例句:好评差评指正

Le Conseil des naturalisations a ajouté que cette demande devait être adressée au chef du Conseil, en précisant l'information sollicitée et l'usage qui allait en être fait.

归化局还表示,这样的求应向归化局局长提出,其中应所需的信息和打算如何使用这些信息。

评价该例句:好评差评指正

Je tiens à préciser que les négociations sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace au sein de la Conférence sont l'une des priorités de la Russie.

十分清楚地一件:毫无疑问,防止外空军备竞赛谈判是俄罗斯在裁军谈判议的优先项之一。

评价该例句:好评差评指正

Mais les dirigeants du monde entier ont le devoir d'expliquer que les visions étroites du monde où les différences n'ont pas leur place ne sauraient apporter de réelle protection.

但是世界各国领导人都有义务,不容忍分歧的狭隘世界观不可能提供真正的保护。

评价该例句:好评差评指正

On a recommandé de préciser que cette responsabilité ne serait engagée que dans certaines situations exceptionnelles dans la mesure où les organisations internationales possédaient une personnalité juridique internationale propre.

有人建议,可此类责任仅在特殊情形下产生,因为国际组织拥有独特的国际法人资格。

评价该例句:好评差评指正

On s'est inquiété de ce que la dernière phrase du paragraphe 132 n'indiquait pas clairement si l'article 8, en prévoyant la responsabilité du signataire, s'écartait des règles générales régissant cette responsabilité.

有人表示关切的是,第132段最后一句没有第8条在主张签字人的责任时,是否背离了有关这种责任的一般规则。

评价该例句:好评差评指正

Ayant noté ce manque de « realpolitik » dans le processus de réforme du Conseil de sécurité, je voudrais dire clairement que le Pérou est en faveur de la réforme du Conseil.

注意到安全理的改革进程缺乏务实精神,所以,秘鲁支持此种改革。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


登陆, 登陆部队, 登陆舱, 登陆舰, 登陆摩托艇, 登陆跳板, 登陆艇, 登陆艇母舰, 登陆运输舰, 登录,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Son Excellence ne m’a pas dit le nombre de ses convives.

“大人还有几位客人呢。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Voilà pourquoi je viens vous raconter tout cela. De gaîté de cœur, comme vous dites.

这就是我来向这一切的原因,正象所说的,乐意这样做。”

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Il les emmena avec lui sans rien leur affirmer, sans leur rien promettre, et ne leur cachant pas que leur faveur et même la sienne tenaient à un coup de dé.

他带领他们进宫,但对他们对他们许诺,却是丝毫不向他们掩饰,他们的宠幸,甚至他本人的宠幸,全取决于此行,孤注一掷了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


登山手杖, 登山铁缆, 登山向导, 登山游玩, 登山远望, 登山运动, 登山运动的, 登山运动俱乐部, 登山运动员, 登山组的领头人,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接