De plus, M. Wijesiriwardene aurait été l'objet de mesures d'intimidation visant à l'inciter à démissionner.
此,据报告 Wijesiriwardene先生受到恐吓,让他提交申请要求退休。
Le Fonds d'affectation spéciale pour les employés, qui repose sur des contributions obligatoires destinées à financer les pensions de retraite, représente depuis sept ans un des principaux instruments du développement social au Brunéi Darussalam.
过去七年在文莱达鲁萨兰国,新设立的雇员信托基金在社会发展方面发挥了重要作用,该基金强制性要求为退休金。
La plupart des pays ont adopté une certaine forme d'épargne forcée (telle que les contributions obligatoires aux caisses de pension et de prévoyance) et octroient des avantages fiscaux pour encourager l'épargne des ménages à long terme.
多数国家已经实行了某种形式的强迫储蓄(例如强制要求向退休金和节约储金),这些国家还提供税务优惠,以刺激长期家庭储蓄。
Le système des Nations Unies offre aux fonctionnaires retraités qui remplissent certaines conditions une assurance maladie et soins dentaires après la cessation de service ainsi que d'autres prestations, comme le paiement des jours de congé annuel accumulés et une prime de rapatriement.
合国系统为符合资格要求的退休工作人员提供离职后医疗保险和口腔保险,以及其它解聘后补助金,例如累计年假和遣返费。
L'action engagée par M. Yemelianov contre le Département du Fonds de pension de la Fédération de Russie au Tatarstan aux fins de percevoir un supplément de pension et une indemnisation a été rejetée par le tribunal du district Sovetskiy de Kazan.
Yemelianov先生要求得到更高退休金及赔偿而向俄罗斯邦在鞑靼的退休金部门提出的申诉已受到喀山的苏维埃地区法院的驳回。
Conformément à l'article 6.2 du Statut du personnel, le Tribunal offre à ses fonctionnaires qui remplissent certaines conditions une assurance maladie et soins dentaires après leur départ à la retraite, par l'intermédiaire du régime d'assurance maladie après la cessation de service de l'Organisation des Nations Unies.
根据工作人员条例6.2,法庭通过合国的离职后健康保险方案,向符合若干资格要求的退休员工提供医疗和牙科保险。
D'autres éléments ont été pris en compte, notamment les données censitaires, les taux de départ à la retraite, les taux de renouvellement, les conditions à remplir pour bénéficier des prestations, les cotisations des retraités et les données relevées en ce qui concerne les demandes de remboursement.
其他考虑因素包括普查数据、退休率、更替率、资格要求、以及退休人员的分担额和索赔经历等。
Les juges et les procureurs sont inamovibles et ne peuvent, sauf consentement de leur part, être mis à la retraite avant l'âge de 65 ans; ils ne peuvent pas être privés de leurs traitements, indemnités et autres droits relevant de leur statut, même pour cause de suppression d'un tribunal ou d'un poste permanent.
倘若法官和公共检察官本人未提出退休要求,在他们年满65岁之前既可强迫他们退休,也
可解除其职务,甚至在某法院或其常设工作人员职位被撤消的情况下,也
可剥夺他们的工资、拨给的待遇以及其他雇员权利。
L'Université de Regina a fait valoir en outre que la politique de la mise à la retraite obligatoire s'appliquait à tous les membres visés par la Convention collective et que rien ne permettait de penser que l'auteur avait été obligé de prendre sa retraite en raison de son ascendance, de son lieu d'origine ou de sa nationalité.
里贾纳大学并辩称,强制性退休政策是根据《劳资集体协议》而对所有工作人员一视同仁地执行的,而且没有证据表明提交人是由于他的祖籍、出生地或民族而被要求退休的。
Si l'invalidité est causée par un accident ou une maladie sans rapport avec le travail, le montant de la pension d'invalidité est calculé en fonction du sexe de l'assuré(e), de son âge au moment où survient le handicap, de la durée de la période de cotisations et du pourcentage de sa couverture sociale par rapport au nombre d'années de service requis pour prendre sa retraite.
如致残原因为工作场所受伤或疾病,则养恤金应根据受保人的性别、致残时年龄、支付养恤保险费的期限以及保险金适用期与退休要求的服务年限之间的百分比确定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。