有奖纠错
| 划词

Phileas Fogg, lui, n'était pas non plus sans songer à son domestique, si singulièrement disparu.

斐利亚•福克也并非没想过他那个莫名其失了踪的仆人。

评价该例句:好评差评指正

Il est parti sans rime ni raison.

莫名其走了。

评价该例句:好评差评指正

C'est à y perdre son latin!

真是使人莫名其

评价该例句:好评差评指正

Les explications fournies lors des consultations officieuses sont absurdes et inacceptables.

在非正式磋商中所作的解释莫名其,难以令人接受。

评价该例句:好评差评指正

Il s'agit plutôt de questions qui sont inexplicablement liées.

但它们是两个莫名其联系在一起的问题。

评价该例句:好评差评指正

Ce film n’a ni rime ni raison. De quoi est-il question au juste dans le film ?

这部电影莫名其,究竟讲什么?

评价该例句:好评差评指正

Il s'est fait tuer bêtement.

这么莫名其丢了命。

评价该例句:好评差评指正

On aura tout vu!

〈口语〉真是莫名其!这太过分了!真是什么都碰上了!

评价该例句:好评差评指正

Bien nourri, bienlogé, il voyait du pays et d'ailleurs il s'affirmait à lui-même que toute cettefantaisie finirait à Bombay.

要吃得痛快,睡得舒服,沿途欣赏欣赏风景。再说,他肯为这一趟莫名其的旅行一到孟买了!

评价该例句:好评差评指正

Il est surprenant que d'année en année cette fonction soit attribuée au Département des affaires politiques.

令人莫名其的是,年复一年,这些活动都被算作是政治事务部所采取的措施。

评价该例句:好评差评指正

Quant à la prolongation de sa période d'essai, l'auteur avance qu'elle a eu lieu dans des «circonstances étranges».

关于试用期被延长问题,提交人反驳说,他的试用期是在“莫名其的情况下”被延长的。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons maintenir vivaces ces idéaux de sorte à assurer aux générations présentes et futures un monde pacifique et sécurisé, un monde exempt de haines absurdes et de violences gratuites.

我们现在必须继续对这种理想注入生命,以便今世后代享有一个和平、安全的世界,一个没有莫名其的仇恨或毫无道理的暴力的世界。

评价该例句:好评差评指正

Pellerin regardait, avec un serrement de cœur inexplicable, ces pics innocents, ces arêtes, ces crêtes de neige, à peine plus gris, et qui pourtant commençaient à vivre -- comme un peuple.

贝乐兰盯着,莫名其感到不安,这些无辜的山峰,这些山脊,这些积雪的山顶,稍稍有些发灰,然而却有了生命,像一群人一样。

评价该例句:好评差评指正

Pour des raisons que nous ignorons, le pourcentage du budget annuel de la Cour par rapport au budget global de l'ONU n'a pas augmenté malgré l'accroissement de son volume de travail.

由于一些莫名其的原因,尽管国际法院的工作量大幅度增加,但国际法院年度预算在联合国整个预算中所占的百分比始终保持不变。

评价该例句:好评差评指正

Il est sidérant d'entendre le représentant syrien, qui parle au nom d'un des régimes les plus répressifs de la région et peut-être du monde, donner des leçons à la délégation israélienne.

听着代表本区、甚至全世界最有压迫性的政权之一发言的叙利亚代表对以色列代表团说教不免使人莫名其

评价该例句:好评差评指正

Il est absurde de méconnaître la situation critique des Palestiniens et des habitants de la bande de Gaza qui sont privés de leurs droits et vivent dans des conditions d'une dureté dévastatrice.

原因在于,在清楚表明谁是受害者及谁是侵略者的证据堆积如山之时,这些国家仍然莫名其觉得以色列没有得到公正的待遇。

评价该例句:好评差评指正

Le Royaume-Uni s'en tenait au principe de l'autodétermination mais, de façon tout à fait inexplicable, il avait engagé des négociations bilatérales avec l'Espagne concernant la souveraineté territoriale sur Gibraltar, ce qui allait à l'encontre du principe d'autodétermination.

对联合王国而言,适用的原则是自决,但它又莫名其与西班牙直布罗陀的领土主权进行双边谈判,这是完全不符合自决原则的。

评价该例句:好评差评指正

Le fait que l'Iran n'a pas cessé de respecter loyalement les dispositions du TNP et de se conformer aux objectifs des garanties, bien que privé de façon illégitime de ses droits fondamentaux, démontre tout son attachement à la non-prolifération nucléaire.

尽管莫名其被剥夺了基本权利,但伊朗仍然遵守和忠实于《不扩散条约》及其安全保障目标的事实,表明其深深致力于核不扩散。

评价该例句:好评差评指正

En outre, le Comité est préoccupé par l'absence de données concernant les affaires judiciaires de violence dans la famille et par le nombre très réduit d'affaires judiciaires de violences sexuelles et d'autres formes de violence à l'égard des femmes.

此外,委员会表示关切的是,没有法院处理家庭暴力案件的数据,对妇女的性暴力和其他形式暴力方面的法院案件莫名其很少。

评价该例句:好评差评指正

En outre, le Comité est gravement préoccupé par l'absence de données concernant les affaires judiciaires de violence dans la famille et par le nombre très réduit d'affaires judiciaires de violences sexuelles et d'autres formes de violence à l'égard des femmes.

此外,委员会表示严重关切的是,没有法院处理家庭暴力案件的数据,对妇女的性暴力和其他形式暴力方面的法院案件莫名其很少。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


somatologie, somatome, somatomédine, somatoplasme, somatopleure, somato-psychique, somatoscopie, somatostatine, somatotrope, somatotrophine,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

憨第德 Candide

Candide, tout stupéfait, ne démêlait pas encore trop bien comment il était un héros.

老实人,弄不清他怎么会成为英雄的。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

On retrouve ces événements inexplicables dans le roman de Gaston Leroux.

这些的事件可斯东-勒鲁的小说中找到。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Madame Grandet et sa fille se regardèrent étonnées.

葛朗台太太和女儿面面相觑,

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Grand et la marchande étaient restés, les bras ballants.

格朗和女商贩眼看他飞跑出去,感到

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Rieux ne comprenait rien à cette résurrection.

但里厄对这种起死回生的现象

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Et comme le serveur restait sans voix, Anthony Walsh lui précisa qu'il ne dînerait pas.

服务生听了,安东向他解释说他不吃晚餐。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Tu as toujours des questions vraiment déroutantes, mon Stanley.

你总是有一些的问题,我的斯坦利。”

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Phileas Fogg, lui, n’était pas non plus sans songer à son domestique, si singulièrement disparu.

斐利亚·福克也并非没想过他那个地就失了踪的仆人。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Quoi ? demanda d’Artagnan, qui ne comprenait rien à l’hilarité de son ami.

“怎么啦”达达昂问道,对朋友这样笑感到

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Et toute cette inepte marmaille vous a des opinions politiques.

而所有这些的娃娃政治问题上有他们的意见。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

En vérité, Cyrus, dit Gédéon Spilett, ces choses sont incroyables !

“的确,赛勒斯,”史佩莱说,“这些事情真是

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Ce n’était plus l’inconnu des ténèbres, les tonnerres inexplicables, les flamboiements d’astres ignorés.

,不可知的黑暗,难于理解的轰鸣,的闪闪星光,都不存了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Ou se rassure presque aussi follement qu’on s’inquiète ; la nature humaine est ainsi.

人会地无事自扰,也会地无故自宽,人的性情生来便是这样。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Ces voitures poissardes, où l’on sent on ne sait quelles ténèbres, font songer le philosophe.

这些下流的车辆,它们使人感到一种的黑暗,会引起哲学家的深思。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

– Laisse quoi ? demanda Harry, sans comprendre.

“别碰——什么?”哈利地问。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Cette fois-ci, sans que d’Artagnan comprît pourquoi, un frisson courut dans ses veines.

这一回,达达昂禁不住浑身颤栗了一下,他自己也感到

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Qui avait pu déterminer cet appareillement inexplicable ?

谁对这的搭配作出了决定?

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Es-tu souvent aux prises avec des sentiments inexpliqués de solitude, de tristesse et de désespoir ?

你是否经常地感到孤独、悲伤和绝望?

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Cependant il ne paraissait point déconcerté, et il attendait gravement la fin de ces incompréhensibles ébats.

可是他做梦也没想到会答得那样荒诞。虽然大家笑,他却似乎不惊慌,庄重地等着这的笑声结束。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Lady Helena, Mary, Robert, Glenarvan, le regardaient sans rien comprendre à cette inexplicable agitation.

两位女客、小罗伯尔、爵士搞不清,他为什么会这样的、惊魂不定。

评价该例句:好评差评指正
载更多

用户正在搜索


somervillite, somesthésie, somidon, somite, somma, sommabilité, sommable, sommail, sommaire, sommairement,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接