Ces polémiques s'ajoutent à de mauvais sondages pour 2012. Comment en sortir ?
这些自相对2012年大选必定产生了不良影响,如何消除这些影响呢?
Le Gouvernement éthiopien a pris l'habitude de faire des déclarations creuses et contradictoires.
埃塞俄比亚政府发表空洞无物和自相声明已经成一种习惯。
M. Reqeijo Gual (Cuba) dit que le rapport paraît se contredire lui-même.
Requeijo Gual先生(古巴)说,报告似乎自相。
L'écart ne fait que croître et il existe des situations hautement paradoxales.
贫富之间差距极大,存在着巨大自相。
L'histoire non seulement donne des leçons édifiantes, mais des exemples de comportement contraire.
可见,历史不仅供可资借鉴例子,供行自相例子。
L'attitude de certaines parties de la population vis-à-vis des femmes est assez contradictoire.
人口当中有些部分在如何看待妇女问题上是自相。
Il admet donc qu'il a pu y avoir des contradictions mineures dans ses propos.
他承认,可能存在某些自相之处。
Il est tristement paradoxal qu'aujourd'hui, l'Assemblée générale commémore les effets de ce refus.
确实令人痛心自相是,今天大会纪念这种拒绝主义造成影响。
Le rapport comprend des informations apparemment contradictoires concernant le droit de grève.
报告所载关于罢工权资料显然自相。
Ainsi, les conséquences de la guerre fratricide sont 20 000 veuves et 55 000 orphelins.
在塔吉克斯坦有2万寡妇和5万5千孤儿,这是自相残杀战争造成悲惨后果。
Nous avons réalisé ce changement sans le moindre soubresaut de violence et sans heurts fratricides.
我们在没有丝毫暴力情况下,没有发生兄弟自相残杀情况下实现了这种变化。
Paradoxalement, l'exploitation de ces sources de richesse a contribué à déclencher ou prolonger les conflits.
自相是,这些自然资源开采起到了助长或延长冲突作用。
Nous déplorons les sanglantes luttes intestines qui y font rage.
我们对兄弟间自相血腥残杀感到遗憾。
4 Le requérant estime que l'attitude de l'État partie est contradictoire.
4 申诉人认,缔约国态度是自相。
Le rapport contient, en outre, une suite de contradictions monstrueuses.
此外,报告内还有一系列极大自相之处。
L'Organisation des Nations Unies doit composer avec tous ces paradoxes.
联合国必须在这些自相谎谬现象中进行工作。
À l'aube du XXIe siècle, la situation de la société internationale est bien paradoxale.
在二十一世纪之初,国际社会情况显然是自相。
Les actes de la France contredisent ses paroles.
法国行动和言辞自相。
Plusieurs facteurs peuvent toutefois expliquer ce paradoxe.
但是,这种自相情况可能有几种原因。
Près de 25 années de lutte fratricide corroborent cette affirmation.
几乎25年自相残杀斗争已证明这一论述。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ça, en fait, c'est ce qu'on appelle une injonction paradoxale ou une double injonction.
其实就我们所谓的自相矛指令或者双重指令。
Cette histoire conseille de ne pas faire des choses contradictoires.
个故事告诫人们不要做出自相抵触的事情来。
Excusez-moi, mais... vous avez été ministre et vous constatez paradoxalement l'échec de votre politique !
不好意思,… … 曾经的部长,而却指出了自己政策的失败,不自相矛嘛!
Ça semble contre-intuitif, ça semble paradoxal, mais c'est la vérité.
似乎违反直觉,似乎自相矛,但事实。
Veuillez m’écouter, et vous verrez si vous devez m’accuser de folie ou de contradiction.
“请您耐心听下去,然后再看看您不应当备我发疯和自相矛了。”
Rien, rien de nouveau. Le même train-train, c’est un peu le paradoxe.
“没有,什么都没有。还老样子,当然也个自相矛的事情。
Oui nous sommes des paradoxes vivants.
的,我们自相矛。
Peu compatible avec ta dernière phrase.
“个问题好像跟刚刚说过的话自相矛。”
C'est une expression un peu compliquée pour dire qu'il y a deux demandes qui sont contradictoires, qui sont incompatibles.
个表达有点复杂,意思两个要求自相矛,互不兼容。
Ça peut sembler paradoxal parce que moi, je parle assez lentement, mais je parle lentement pour que vous me compreniez.
似乎有点自相矛,因为我说话挺慢的,但我说话慢,为了让们能够听懂。
Elle remarquait les plus furtifs mouvements de physionomie de celle-ci, une contradiction dans ses paroles, un désir qu’elle semblait dissimuler.
弗朗索瓦丝面部一点细微而迅速的变化,话语中的一点自相矛,都逃不过我姨妈的注意,她能从中识破弗朗索瓦丝妄图掩盖的真实打算。
Paradoxalement, mon métier, c'est de vous faire voir le gris.
自相矛的,我的工作让看到灰色。
Mais on est arrivé à une situation extrêmement paradoxale, gravement paradoxale.
但,我们遇到了一个极其矛的局面,非常自相矛的局面。
Sauf qu'au Bac blanc paradoxalement, tout le monde triche !
除了在白酒会自相矛的,每个人都在作弊!
La droite d'autrefois décomplexée est devenue fratricide.
曾经不受约束的权利已经变得自相残杀。
Mais paradoxalement, la paille évoque plus souvent encore le manque d'argent et parfois la faillite.
但自相矛的,救命稻草更常让人联想到缺钱,有时甚至破产。
Mais c'est pourtant là, paradoxe, que se joue le sort de Kiev.
但自相矛的,基辅的命运岌岌危。
C'est paradoxal puisqu'au départ, c'est la Russie la superpuissance dotée d'une armée moderne, pas l'Ukraine.
自相矛的, 因为一开始, 俄罗斯拥有现代军队的超级大国,而不乌克兰。
Ça peut sembler paradoxal, mais au bout de deux ans, ça saute aux yeux.
似乎自相矛的, 但两年后,它显而易见的。
On est tellement sceptiques... Il donnait des explications souvent contradictoires.
我们好怀疑… … 他经常给出自相矛的解释。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释