有奖纠错
| 划词

Nous souhaitons de même que les puissants soient justes avec nous.

我们同样希望那些占地位公平地对待我们。

评价该例句:好评差评指正

Il faut un véritable partenariat au service du développement pour permettre aux pauvres de prendre leur vie en main.

为了让穷人他们生活,需要一个真正发展伙伴关系。

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, l'absence de pouvoir de la plupart des ouvriers forestiers freine considérablement l'effet de retombée pour les travailleurs les plus mal lotis.

但不幸是,由于多数林业工人缺乏权,因此这些最贫困工人真正到手利益极为有限。

评价该例句:好评差评指正

Cette responsabilité n'incombe pas exclusivement aux gouvernements : des recettes fiscales suffisantes provenant des entreprises privées permettraient aux autorités nationales de disposer des ressources nécessaires.

这不仅仅是政府责任;来自私财政收入将使国当局拥有必要资金由其

评价该例句:好评差评指正

Qui peut garantir que la Cour ne finira pas par devenir un outil au service de l'interventionnisme et de la suprématie des pays les plus puissants?

保证刑事法院最终不会变成为最强大干预和行为服务工具?

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, les programmes doivent être transparents et pluriels, ne pas être dominés par des approches descendantes et pouvoir être diffusés efficacement et vérifiés de façon crédible sur le terrain.

此外,各项方案必须做到透明,包容性强,而且不为由上而下办法所,并在实地予以切实传播和可信地核查。

评价该例句:好评差评指正

C'est souvent la seule ressource à la portée d'une grande majorité de pauvres, et c'est en se plaçant sur le marché du travail qu'ils peuvent subvenir à leurs besoins essentiels.

它往往是绝大多数穷人唯一可自由资源,人们通过在劳动力市场上参与劳动,满足其基本需要。

评价该例句:好评差评指正

En d'autres termes, les pays développés doivent organiser leurs politiques et leurs relations économiques de telle manière que les pays en développement obtiennent les ressources économiques nécessaires à la solution de leurs problèmes.

换言之,发达国安排自己政策和经济方法应当使欠发达国必要经济资源,以解决它们自己问题。

评价该例句:好评差评指正

Nous remercions le Secrétaire général de son rapport et comptons sur lui pour coordonner la mise en place d'une coopération et de partenariats de cette nature, en exploitant tous les moyens à sa disposition.

在感谢秘书长报告同时,我们希望他利用他所有办法,通过协调来推动这种合作与伙伴关系。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement a besoin de 45 millions de dollars pour financer le rétablissement de l'administration de l'État dans le nord et l'ouest du pays mais n'a pour l'instant obtenu que 15 millions de dollars.

政府需要大约4 500万美元用于在科特迪瓦北部和西部恢复国行政,目前只有1 500万美元。

评价该例句:好评差评指正

Il s'agit d'un point sensible pour beaucoup d'administrations des douanes, car la manipulation de l'argent peut entraîner des pertes, y compris par vols qualifiés ou vols simples, et également constituer une tentation pour certains membres du personnel.

对许多海关当局来说,这是一个敏感领域,因为实际管理金钱导致亏损,包括抢劫和盗窃,对某些工作人员也成为一种诱惑。

评价该例句:好评差评指正

À travers les activités de traitement et de réadaptation, on s'attache à faire connaître des moyens efficaces permettant aux personnes pharmacodépendantes de reprendre leur vie en main et de devenir des membres actifs et productifs de la société.

治疗和康复活动将推动人们对毒品依赖者采取有效方法,促使他们重新自身生活并成为社会中积极创造价值一员。

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes bloqués, et pourtant nous constatons qu'après la décennie des sanctions, nous avons su, là aussi, faire évoluer un outil qui est à notre disposition, entre les mots, les déclarations, les résolutions, et le recours à la force.

然而,我们指出在十年制裁之后,我们完善一个除言词、声明、决议和使用武力以外由我们工具。

评价该例句:好评差评指正

Il s'est appuyé sur la combinaison de deux facteurs essentiels à la réalisation d'une politique publique d'égalité que sont : les moyens à la disposition de l'État et une appropriation effective par les individus des instruments permettant de lutter contre les discriminations.

这两种基本因素是:属国手段和个人有效采用相应与歧视作斗争工具。

评价该例句:好评差评指正

Il importe de veiller à ce que tous les partenaires y participent sur un pied d'égalité et faire en sorte que chaque organisme s'identifie à l'initiative collective, que les rôles soient définis et que toutes les parties prenantes aient accès à l'information.

必须确保伙伴之间平等参与,其中每个组织都感受到对其协作倡议权,并且各自角色都已确定,而且所有利益有关者都获得信息。

评价该例句:好评差评指正

Bien que suscitant l'espoir d'une coopération internationale profitable à tous, la mondialisation pourrait, dès lors qu'elle serait utilisée à mauvais escient, se transformer en une tentative de domination et, partant, accroître les faiblesses structurelles du système international aux niveaux économique et politique.

人们对全球化抱着它将促进为所有国造福国际合作希望。 但如果不正确地利用全球化,它则有可成为试图其他国一种手段,从而在经济和政治两方面进一步加重国际制度中结构缺陷。

评价该例句:好评差评指正

Grâce à de tels débats, nous pourrons parvenir à des définitions mutuellement acceptables de ces notions, et ce n'est qu'alors que nous pourrons éviter l'écueil consistant à tenir pour acquis des interprétations égoïstes qui se sont simplement articulées sur l'axe du pouvoir et de la domination.

通过这种讨论,我们会商定相互都接受这些概念定义,只有这样,我们才躲过陷阱,不理所当然地作出建立在强权和地位基础上、符合自己利益解释。

评价该例句:好评差评指正

Le terme recouvre également les flux associés aux pertes et aux gains publics, les richesses nationales qui restent en permanence hors de la portée des autorités publiques dans le pays d'origine et les fonds non liés à des transactions “régulières”, qui satisferaient au contrôle public si toutes les informations les concernant étaient divulguées.

该用语范围所及还包括:公共损失和收益,来源国内永远无法为国主管当局所财富,不属于如果所有信息悉数披露便经得起公众监督“公平价值”交易资金。

评价该例句:好评差评指正

Par conséquent il faut revoir la condition qui veut que le mercenaire doit être "étranger" dans le pays où il opère et analyser cette notion en détail afin que l'élément qui ait le plus de poids dans la définition soit la nature et la finalité de l'acte illicite auquel un agent participe contre rémunération.

因此,对于雇佣军须是雇佣军参与活动非国民这一项要求也应加以认真审查和分析,以便在定义中更多地侧重雇佣军受金钱而参与活动性质和目的。

评价该例句:好评差评指正

Les principaux auteurs des infractions, qui sont très avertis, ont à leur disposition des ressources importantes et peuvent engager des services d'expert, de sorte qu'ils peuvent monter des dispositifs très complexes de blanchiment de l'argent et de dissimulation de capitaux, et pour contrecarrer leur action, il faut des enquêteurs tout aussi avertis, disposant de techniques aussi complexes.

由于主要罪犯自身非常狡猾,他们在掌权时大量资源,加上他们雇用专为其服务,由此也可形成非常复杂洗钱和隐藏办法,因而需要同样老练调查人员和采用先进技术才予以破解。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


打捞, 打捞沉船, 打捞船, 打捞船锚, 打捞尸体, 打捞筒, 打烙印(古时给犯人), 打雷, 打擂台, 打冷枪,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体》法语版

Sans compter les actifs immobilisés, savez-vous combien je possède maintenant ?

不把不动产算在内,知道我钱有多少吗?

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Mais pour atteindre ce but, les Nations unies devaient pouvoir disposer de ressources suffisantes, ce qui était presque inenvisageable au regard de l'équilibre géopolitique international de l'époque.

联合国要个目标,首先要有足够资源作为基础,一点在当时几乎不可能

评价该例句:好评差评指正
Post Scriptum

Or, sur les pages de ce manuscrit, l’écriture de Baudelaire est parfaitement compréhensible et, malgré quelques ratures, on sent ici homme en pleine possession de ses moyens intellectuels.

而在封手写信里,波德莱尔字迹是完成可以被辨认,不管里面有一些被涂改部分,我们可以感受到是一个随心己思想智慧人。

评价该例句:好评差评指正
Ça peut pas faire de mal

Mais la chaleur qu'il faisait, l'appréhension de l'inconnu, une espèce de remords et jusqu'au plaisir de voir d'un seul coup d'œil tant de femmes à sa disposition, l'émurent tellement qu'il devint très pâle et restait sans avancer, sans rien dire.

但是,炎热天气, 对未知恐惧,一种懊悔,甚至一眼就看到么多女人供他乐趣,使他非常感动, 以至于他脸色苍白,一动不动,一言不发。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


打某人一下, 打拿负阻管, 打拿极, 打闹, 打内战, 打蔫儿, 打鸟, 打农药, 打拍子, 打排球,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接