有奖纠错
| 划词

Seuls   et  dans  la   foule,  jamais   seuls  par eux -memes,  toujours  seuls   dans  la  foule.

独自并置身人群。自身从不会是孤独,孤独存在于人群中。

评价该例句:好评差评指正

Chez toi, tout est jardin, le bleu de son ciel.

靠近你,就像置身于花园,漫步于蓝色云端。

评价该例句:好评差评指正

Une place vous pourrez profiter d'une vie pleine de charme infini!

置身其中您可以充分享受到生活力!

评价该例句:好评差评指正

C'est la raison pour laquelle Israël doit se dissocier du consensus.

因此,以色列必须置身于这个协商一致

评价该例句:好评差评指正

Le monde est à un tournant historique, et l'ONU est à un tournant décisif.

我们正处在时代转折点,联合置身于一个关键十字路口。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, plusieurs grands pays émetteurs n'y ont toujours pas adhéré.

然而,一些主要排放仍然置身

评价该例句:好评差评指正

Ils sont des intrus malveillants qu'il convient de maintenir à l'écart.

他们是人——而且是恶意中伤人——因此应该置身

评价该例句:好评差评指正

Un certain nombre de pays se sont mis en dehors de la société internationale.

一些家将自己置身际社会

评价该例句:好评差评指正

L'ONU ne doit pas rester à l'écart de cette tendance mais doit au contraire l'encourager.

联合不仅不应该置身于这一趋势,而且应该采取一切措施促进这一趋势。

评价该例句:好评差评指正

Le HCR est monté au front, souvent dans les situations de conflit.

难民署置身于前线,往往是在战争局势中。

评价该例句:好评差评指正

En conséquence, les femmes demeurent extérieures à la plupart des processus de paix.

结果,妇女仍然置身于大多数和平进程

评价该例句:好评差评指正

Un seul groupe d'opposition armé est resté à l'écart de la coalition.

在乍得武装反对集团中,只有一个成员置身于新联盟

评价该例句:好评差评指正

L'Irlande est candidate après 20 ans d'absence au Conseil de sécurité.

爱尔兰在置身安理会20年后准备遴选进入安理会。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement israélien ne peut continuer indéfiniment d'ignorer le droit international.

以色列政府不能限期地置身际法

评价该例句:好评差评指正

Les trois États qui n'avaient pas encore adhéré au Traité ne l'ont toujours pas fait.

置身于公约三个家尚未加入该公约。

评价该例句:好评差评指正

Naturellement, les mercenaires ne sont pas étrangers à ces activités délictueuses.

雇佣军理所当然地不会置身于这些犯罪行为

评价该例句:好评差评指正

Le secteur privé et la société civile ne sont pas en reste.

私营部门和民间社会也没有置身

评价该例句:好评差评指正

Ces structures ne relèvent pas du droit international humanitaire.

这种机构置身际人道主义法

评价该例句:好评差评指正

Ils ont montré que personne n'était au-dessus du droit international.

他们显示在其适用范围内没有人能够超越或置身际法上。

评价该例句:好评差评指正

Aucune région géographique, aucun pays ni aucune organisation internationale n'est à l'abri.

没有地区、家或际组织能够置身

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


carminite, carminophile, Carmontelle, Carmyerius, carn(e)au, carnage, carnaire, carnallite, carnallitolite, carnassier,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

历史人

On est vraiment dans le sujet, face à cet homme.

画中,面对着这个男人。

评价该例句:好评差评指正
国家地理

Tout le monde était heureux pour moi et j'étais aux anges.

大家都在为高兴,仿佛天堂。

评价该例句:好评差评指正
国家地理

Le rythme est rapide, puis il ralentit et nous voilà au milieu de la foule.

节奏先是很快,随后放缓,便人群之中。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Et le petit, tout seul au milieu de ces rapines, en jouissait en brigand égoïste.

这个小家伙一个人在这些藏物之中,像一个黑心肠的匪徒一样,独自享乐。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Ventregoulette ! soyez dans l’olympe, au moins ce jour-là.

见鬼!至少这一天要天国。

评价该例句:好评差评指正
Top Chef 2023 顶级厨师

J'ai plus envie de me remettre dans ce genre de situation-là.

再也不想那种境地了。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Il se retrouva sur la même plaine désertique baignée par les lueurs de l'aube.

他发自己沐浴在晨光中的同一片沙漠平原上。

评价该例句:好评差评指正
比利时国王菲利普圣诞演讲

Ils refusent de rester en marge de la société.

拒绝社会的边缘。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Désormais, même au beau milieu de la foule grouillante d'une ville surpeuplée, mon cœur serait paisible.

能隐市了,就是熙攘的人群中,的内心也是无比清静。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Nelly

On est au cœur de Montmartre.

蒙马特区的核心。

评价该例句:好评差评指正
左拉短篇作品精选

Et c'est volontairement que je m'expose.

故意使自己在这些法律下。

评价该例句:好评差评指正
CCTV法语国际频道:对话(Rencontres)

Mais je suis heureux que, par hasard, je me trouve dans cette situation et c’est tout.

但是很幸运, 偶然的机会把中, 仅此而巳。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Le bloc de glace devint peu à peu diaphane, et une grande tour émergea devant elle.

中的冰块渐渐变得透明了,眼前出了一座大楼。

评价该例句:好评差评指正
《流浪地球》法语版

La vision d'une telle scène avait de quoi traumatiser les visiteurs venus de l'hémisphère Sud !

南半球的人来到北半球后突然这个环境中,有许多人会精神失常的。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Elle eut enfin ce mouvement de plaisir vague, inexplicable, qui enveloppe l’être moral, comme un nuage envelopperait l’être physique.

她终感到一阵模糊的、说不出的愉快把精神包围了,犹如云雾中一般。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Il faudrait pour bien faire être à la fois dans le clocher de Saint-Hilaire et à Jouy-le-Vicomte.

最好是您能分有术,既在圣伊莱尔钟楼上,同时又舒子爵市。”

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Brusquement, elle se trouva dans un éblouissement de soleil, au milieu d’une foule hurlante qui la huait.

突然,她发自己在耀眼的阳光下,一大群人围着她叫喊。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 语法篇

Tout à l'heure, on a dit : On se met devant.

刚刚,说:以前。

评价该例句:好评差评指正
Iconic

On a toujours les cheveux au vent et d'un seul coup, j'ai l'impression d'être dans une grande histoire dramatique.

的头发总是在风中飘扬,突然间,觉得自己一个伟大的戏剧故事中。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Mais Hagrid resta en bordure des arbres et, cinq minutes plus tard, ils se retrouvèrent devant une espèce d'enclos vide.

然而,海格只领着沿着林子边缘走,五分钟以后,他已经一片围场似的地方外面了。那里什么也没有。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


carone, caronique, caroténase, carotène, caroténémie, caroténoïde, carotide, carotidien, carotidienne, carotinase,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接