有奖纠错
| 划词

Peut-être palpable avec chaque famille Curcuma avait seulement le sort d'Eu.

也许莪扪铕着过家家的

评价该例句:好评差评指正

La possibilité de co-exister avec le sort du coeur dans le même temps, nous avons besoin de trésor.Une vie meilleure et la génération de revenus dans l'avenir.

并存的同时需要我们用心的去珍惜.在创美好生活的未来.请你相信我!

评价该例句:好评差评指正

Deux fois de visites dans la même année. Il semble que mon lien avec l’Inde est noué depuis mon premier contact avec les Indiens en tant que leur interprète.

一年二度造访,时间年。看来,我跟印度的早在04年初,我的第一份兼职,给印度人当翻译时就已经结下了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


大肚瓶, 大肚者, 大肚子, 大肚子的, 大肚子的人, 大肚子痞, 大度, 大度的, 大度宽容, 大端,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

小酒店 L'Assommoir

Comme ça se rencontrait, pourtant ! Quand elles s’étaient perdues de vue toutes deux, autrefois, elles n’auraient jamais cru se retrouver ainsi, en habitant l’une après l’autre la même chambre.

呀!竟有这样奇特的!当年她们互不见面之后,谁也没有料到能这样重逢:竟然先后同住同一房间!

评价该例句:好评差评指正
茶花 La Dame aux Camélias

Pour me chasser demain, n’est-ce pas? Non, c’est impossible! Nos deux destinées sont séparées, n’essayons pas de les réunir; vous me mépriseriez peut-être, tandis que maintenant vous ne pouvez que me haïr.

在明天赶我走,吗?不,这不可能的!我们两个人的经完,别再想破镜重圆;否则您可能会轻视我,而现在您只恨我。”

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Cottard, qui avait des affinités avec elle, fit remarquer par exemple à Rambert l'absence des chiens qui, normalement, eussent dû être sur le flanc, au seuil des couloirs, haletants, à la recherche d'une fraîcheur impossible.

比如,那位与鼠疫有的柯塔尔,就提醒朗贝尔注意,当前狗在城里绝迹,而通常在这样的时刻,它们应当侧卧在走廊的进出口处,喘着粗气,妄想寻点凉爽。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


大吨位载重车, 大多, 大多数, 大额, 大额的, 大额牛, 大鳄, 大鳄鱼属, 大恩, 大恩大德,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接