C'est une voiture qui a fait ses preuves.
这是一辆经受过考验汽车。
Il a supporté cette épreuve avec beaucoup d'énergie.
他以很大毅力经受了这场考验。
Il a passé par toute la gamme des sentiments.
他经受了各种感情变化。
La France a mieux résisté que ses partenaires.
法国比其它伙伴国家更好地经受了危机冲击。
Elle mettra à l'épreuve la crédibilité de la communauté internationale et notre partenariat mondial.
国际社会和各国全球伙伴合作信誉将经受考验。
Ce fut pour la Roumanie une période de profondes turbulences.
对罗马尼亚来说,子是它经受严重动荡期。
Dans de nombreux domaines, il a résisté à l'épreuve du temps.
该系统在许多方面经受了间考验。
La détention avant jugement s'accompagne d'un isolement prolongé et d'interminables interrogatoires dans des positions douloureuses.
前拘留过程被长期单独囚禁,经受长间痛讯。
Aujourd'hui, la Côte d'Ivoire, qui a été classée parmi les pays émergents d'Afrique est accroupie.
今天,科特迪瓦被列为非洲刚刚摆脱冲突国家,经受了屈辱,但还没有完全倒下去。
Aujourd'hui, 60 ans après sa création, l'ONU a fait la preuve de sa longévité.
今天,联合国在成立60年后,经受住了间考验。
Plus de 40 pays ont connu les meurtrissures de conflits violents.
同,有40多个国家经受了暴力冲突创伤。
Israël a subi plus de 20 000 attentats terroristes ces dernières années.
以色列近年来经受了20000多起恐怖攻击事件。
Les opinions des enfants et des femmes qui ont vécu ce traumatisme sont très importantes.
经受过这种创伤儿童和妇女呼声和意见十分重要。
Elles doivent accepter ce traitement dégradant pour être en mesure de voir leurs proches.
妇女们必须决定,为了见到她们亲人,她们将经受这种人格侮辱。
Le peuple palestinien subit depuis de longues années la guerre, les expulsions et l'occupation.
巴勒斯坦人民不得不经受长期战争、被驱逐和占领。
Tous ces outils ont résisté à l'épreuve du temps.
所有这都已经成功地经受了间考验。
Les études indiquent que ces enfants sont plus à risques que d'autres.
研究结果表明,这儿童往往面临经受更多负面结果危险。
Plusieurs décisions de justice ont permis de tester la réalité du droit à l'eau.
水权通过几项司法决定经受了考验。
Je voudrais redire ici aussi nos condoléances au peuple marocain dans l'épreuve.
我还要再次提到我们对于正在经受考验摩洛哥人民表示哀悼。
Nous avons longtemps souffert de politiques de désespoir.
在长期经受绝望政治局面之后,我们已从一场似乎没有止境冲突中汲取了经验教训。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est pompier. Il prend donc beaucoup de risques tous les jours.
他是消防员,所以,他每天都经受很多挑战。
Vivre une discrimination, ça n'a rien de normal.
经受歧视,这绝对不是正常的。
Donc on verra si celles-ci résistent au passage près du Soleil.
所以我们将看看它们是否会经受住从太阳附近经过。
C'est bien connu, l'humour à tendance à vieillir plutôt mal.
众所周知,幽默往往难以经受时间的考验。
Il y a aussi les vivaces, qui survivent au froid et repoussent à chaque printemps.
还有一些多年生植物,它们能经受住寒冷的考验,每年春天都会重新生长。
Mes compagnons éprouvaient les mêmes symptômes. Quelques hommes de l’équipage râlaient.
我的同伴也经受着同样的症状。船组的几个船员也不断地喘气。
As-tu du mal à croire quand les autres disent qu'ils comprennent ce que tu traverses?
当别人说他们懂你经受的,你很难相信?
Si elles sont moins entassées que les hommes, elles subissent des violences sexuelles.
尽管她们比男性少一些拥挤,但她们经受着性暴力。
Athos avait passé par toutes les épreuves que nous avons vu Bonacieux subir.
阿托斯经受了层层审讯,凡是我们所见波那瑟经受过的,他都经受过。
Le mari, éprouvé par la découverte du cadavre de son épouse, est parti.
在发现妻子的尸体后,这个经受考验的丈夫离开了。
Sa conscience, aguerrie à tous les assauts possibles de l’adversité, pouvait sembler à jamais imprenable.
他的良心,在经受种种苦难的千磨百炼以后好象已是无懈可击的了。
M. Gillenormand traversa toutes les angoisses d’abord, et ensuite toutes les extases.
吉诺曼先生先经受了一切痛苦,继而又品尝了各种狂。
Mais Ron n'avait jamais eu à affronter une campagne inlassable d'insultes, de sarcasmes et d'intimidation.
但罗恩没有经受过这种侮辱、讥讽和恫吓的无情攻势。
–La partie Juliette-Teissières, nous l'abandonnons au feu de l'amour, n'est-ce pas ?
“朱莉埃特—泰西埃尔这一对,由他们去经受爱情之火的烧炼吧,对吗?
Ses plaintes entrecoupées laissaient deviner toutes sortes de maux. Des milliers d’épingles le piquaient.
他断断续续的呻吟声让人猜想着他经受着的无数痛苦。像是万根钢针刺着他的肌肤。
Ce sont toutes des réalisations très, très importantes pour une personne souffrant de dépression.
这些措施对正在经受抑郁的人特别,特别重要。
Il faut un peu plus d'imagination pour deviner sa silhouette avant que l'érosion ne fasse son travail.
需要多发挥一点想象力来推测其经受侵蚀作用之前的轮廓。
Je comprends ce que vous avez dû souffrir, mon ami, si tout ce que j’ai lu est vrai!
“如果我所读到的全是真的话,我的朋友,我明白您经受的是些什么样的痛苦!”
Dans leurs moments d'émotion, elles passent par tous les états de la matière, et nous aussi pour le coup.
在她们有情绪的时候,经受了问题的所有情形,我们也经了。
Le courage était revenu à Morcerf dès qu’il s’était senti vivant encore après cet horrible coup.
马尔塞夫发现在经受这个可怕的打击以后居然还活着,他的勇气便恢复了。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释