有奖纠错
| 划词

Ces services proposent une grande variété de programmes artistiques, culturels, éducatifs, littéraires et documentaires (y compris programmes pour enfants) ainsi que des programmes dramatiques et musicaux fréquents et diversifiés.

这些服务提供广泛多样的艺术、文化、教育、文学和纪实童节)以及经常播出的、广泛的戏剧和音乐节

评价该例句:好评差评指正

Tout le monde s'accorde à dire que ces oeuvres sont non seulement importantes en tant que sources de la littérature nordique, mais aussi parce qu'elles représentent un pan important de l'art et de la littérature européens.

一般认为,这些作品不仅因其作为北欧文化的源泉而十分重要,而且代表了欧洲艺术和文学的重大分支。 例如,许多学者把冰岛家族传奇看作欧洲传统上最初的纪实小说。

评价该例句:好评差评指正

Ce documentaire retrace l'histoire du mouvement en faveur du désarmement au XXe siècle, à travers des entretiens réalisés spécialement pour ce projet, ainsi que des enregistrements d'archives de nombreux lauréats du prix Nobel de la paix, auteurs de travaux essentiels dans ce domaine.

这一纪实有声书通过专为此进行的访谈以及许多在裁军中起了键作用的诺贝尔和平奖得主的录音档案重点讲述了20世纪的裁军运动。

评价该例句:好评差评指正

Au cours de cette sombre période, l'Iraq, puissance occupante, n'avait même pas permis aux médias internationaux et aux organisations humanitaires - en particulier le Comité international de la Croix-Rouge - de pénétrer sur le territoire koweïtien occupé pour veiller sur la situation et faire connaître au monde par des rapports et des images circonstanciées les souffrances du pays.

在那个黑暗的时期里,占领国伊拉克甚至不允许国际媒体或人道主义组织——特别是红十字国际委员会——进入被占领的科威特去监测并通过报道和纪实画面向世界表明这些苦难。

评价该例句:好评差评指正

Son programme de petites subventions, destiné à aider des organisations communautaires innovantes qui interviennent auprès d'enfants et de d'adolescents particulièrement vulnérables, se double d'un programme de communication dynamique axé sur la sensibilisation au sort de ces enfants par le texte, la photo documentaire et le film, mais aussi sur la célébration du village planétaire dans lequel nous vivons tous.

全球童基金会通过向援助世界上最童和青年的创新型社区组织提供小额捐赠,并通过突出影响童的各种问题和赞美我们生活所在的全球社会的辅助性动态媒体方案(书籍、纪实摄影和电影)来履行其使命。

评价该例句:好评差评指正

L'orateur se demande si le Gouvernement envisage de renforcer ses efforts à cet égard et si la délégation pourrait apporter des éclaircissements supplémentaires à l'égard de la réponse à la question 13 de la liste des questions, à savoir que conformément à la décision cadre, le portrait pornographique réaliste d'un enfant inexistant n'est pas considéré comme une image pornographique illégale.

她想知道匈牙利政府是否打算在这方面再接再厉,代表团是否可以进一步澄清其对议题清单问题13的答复,即根据框架决定,纪实童色情制品,如果其主体并非真实存在的童,则不属于滥用非法色情图像。

评价该例句:好评差评指正

Le bureau a participé à la préparation d'un ouvrage sur les pratiques optimales des femmes dans le domaine de la consolidation de la paix qui sera publié en coopération avec l'Association africaine des femmes pour la recherche sur le développement et s'inspire de documents présentés par des Africaines à un séminaire interorganisations sur les meilleures pratiques utilisées par les femmes pour régler les conflits par des moyens traditionnels dans un esprit de non-violence.

办事处参加了有妇女建立和平最佳做法的出版工作,正在与非洲发展问题女研究者协会合作编写题为“妇女使用传统的非暴力办法解决冲突最佳做法”的一份出版物,其根据是非洲妇女向“妇女使用传统的非暴力办法解决冲突最佳实践纪实”机构间研讨会提交的论文。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


haarlem, haarscialite, haarzéolite, habana, habeas corpus, habehot, Habenaria, habile, habilement, habileté,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法语精读6

Aujourd'hui, les blogs, les livres documentaires et le journalisme de fond ont sans doute pris la place des lettres, même s'il s'agit par définition de sources d'information moins privées et potentiellement moins intimes.

如今,博客、和深度新闻无疑已取代了书信位置,尽管从定义上讲,这些信息私密性和潜在亲密感可能不及书信。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


habitabilité, habitable, habitacle, habitant, habitants, habitat, habitation, habité, habiter, habits,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接