有奖纠错
| 划词

D'excellents programmes et plans ont été adoptés, mais ils ne porteront leurs fruits que s'ils sont traduits en actes.

已经制定了方案和计划,但只有将其付,才能取得成效。

评价该例句:好评差评指正

Ceci me permettra d'évoquer des questions délicates et bien vastes, en restant au plus près des propos de Lacan.

通过将拉康的话留在近旁,这将允许我展示一些又广泛问题。

评价该例句:好评差评指正

L’art a deux principes, l’Idée qui produit l’art européen, et la Chimère qui produit l’art oriental.

艺术有两种基本形式:创造了欧洲艺术思,以及创造东方艺术(神奇)幻想。

评价该例句:好评差评指正

C’est une construction huilée, ?a tourne rond, et il ne manque pas un gag au moment où on l’attendrait.

以他独特手法润色过,丰满而流畅,整出戏时刻充满了令人捧腹对白。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


吊桶, 吊桶钩, 吊拖车, 吊袜带, 吊胃口, 吊慰, 吊文, 吊下巴, 吊线, 吊箱架,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Météo à la carte

Il faut 8h de travail pour régler cette incroyable mécanique.

调试机械结构需要8小时工作。

评价该例句:好评差评指正
Food Story

Pour initier les palais new yorkais aux subtilités de la truffe.

让纽约食客了解松露之处。

评价该例句:好评差评指正
La psychologie de l'argent

Ou capable de dessiner un gratte-ciel mieux conçu que ceux des plus grands architectes.

或能设计出比最伟大筑师所创更为摩天大楼。

评价该例句:好评差评指正
旅行的意义

Edifiée entre 1904 et 1906, entrez dans cette demeure qui est un véritable monde de courbes et de détails d’architecture subtils.

造于1904到1906年,进入座房子就是进入一个有着细节曲线世界。

评价该例句:好评差评指正
最后的警察

À part que vous étiez mêlée à un truc qui vous dépassait complètement fin.

你被卷入了一场疯狂却又绝伦骗局中。

评价该例句:好评差评指正
Merci Professeur

Mary, cette question relève de la bonne et belle gramaire. Il s'agit de distinguer deux homonymes par le sens mais surtout par la syntaxe.

玛丽,个问题体现了语法之处,即不仅通过词义,更主要是通过句法结构来区分两个同音异义词。

评价该例句:好评差评指正
Bonjour la Chine 你好中国

Si après cette présentation, vous n'avez pas encore pris votre décision d'aller gouter le canard laqué, vous risquez de manquer la meilleure expérience gastronomique de votre vie.

如果看到里,你还没有决定是否要品尝一下北京烤鸭,那么你也许会就此错过一生中最绝伦美食体验。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 学

Surtout pour l'écrit parce que bon, s'il n'est pas français, il risque de ne pas voir certaines subtilités, vraiment l'écrit, c'est peut-être ce qu'il y a de plus dur, de plus subtil en français.

尤其是写作方面,因为,如果他不是法国人的话,他也许发现不了某些微妙之处,写作方面真的是样,写作或许是法语最难、最部分了。

评价该例句:好评差评指正
Alter Ego+3 (B1)

La banlieue, c'est gris, c'est moche, c'est sale, la mère est immigrée, illettrée et la famille nombreuse et de l'autre côté, bel appartement, argent, musique classique et œuvres d'art... et délicatesse du langage.

郊区,是灰暗,丑陋,肮脏,是由于移民、没文化、生太多孩子造成。而另一边,美丽公寓、钱、古典音乐、艺术作品… … 还有语言

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

[Ploc] [Miaouu ! ] De la même manière qu'une histoire drôle perd toute sa magie quand on essaie de l'expliquer, la comédie a besoin de se ménager des zones d'ombre d'établir un savant équilibre entre visible et invisible.

就像试图解释一个有趣故事会失去所有魔力一样,喜剧需要留出一些模糊地带,以立可见和不可见之间平衡。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


跌倒在地, 跌跌撞撞, 跌份, 跌幅, 跌坏, 跌价, 跌价的, 跌交, 跌跤, 跌落,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接