有奖纠错
| 划词

Eh! bien, mon pere, vous n'avez donc pu empecher ce malheur?

"那么,父亲,您祸事,是吗?"

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


a b c, à bas de, à beau jeu beau retour, à beau mentir qui vient de loin, à bientôt, à bon entendeur, à bon escient, à bout, à bout de, à bras-le-corps,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《西游记》法语版

» Et quel malheur nous menace , demanda le roi des Dragons ?

“有甚祸事?”

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Les malheurs pressentis arrivent presque toujours.

预感到的祸事,差多全来的。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Les prophètes de malheur sont mal venus à la cour, mon père.

“讲祸事的预言家受宫廷欢迎的,父亲。”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Ô Mademoiselle ! Mademoiselle ! quel affreux malheur ! et qui jamais aurait cru cela !

“噢,小姐,小姐!多可怕的祸事!谁能相信啊!”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Soyez tranquille, bonne femme, le malheur ne vous viendra pas de mon côté, je vous en réponds.

“好心的太太,您尽可以放心,祸事因我而降临到你们身上的,我向您保证。”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

N’était-ce pas déjà une consolation d’employer si bien cet argent, de l’avoir eu sous la main, au moment de leur malheur ?

遭遇祸事之际,手头有钱,用该花的地方,岂快慰吗?

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

On ne pouvait pas tourner le dos sans qu’elle fit quelque mauvais coup. Maintenant, il fallait attendre un quart d’heure pour se servir des fers.

大家转身的功夫,她就闹下这般祸事!现嘛,至少要再等上刻钟,才能用那些烙铁了。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

À ce mot, qui rappelait le chagrin près de fondre sur ce malheureux jeune homme, les trois femmes se turent et le contemplèrent d’un air de commisération qui le frappa.

这句话,把马上要临到这可怜的青年头上的祸事,提醒了大家,三个妇女齐闭口,胜怜悯的望着他,使他大吃惊。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第

Et quand la voiture de Mme Verdurin fut partie et que celle de Swann s’avança, son cocher le regardant lui demanda s’il n’était pas malade ou s’il n’était pas arrivé de malheur.

当维尔迪兰夫人的马车走了,斯万那辆向前挪动时,他的车夫瞧着他问他病了,或者发生了什么祸事

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Mais la bonne femme ne voulait plus l’entendre. Il était la cause de tout. Par esprit de contradiction, elle accrocha même au chevet du malade un bénitier tout plein, avec une branche de buis.

这位好大娘听他的。他祸事的根源”。她要和他对着干,甚至病人的床头挂上个满满的圣水缸,还里面插上枝黄杨。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Il regardait son maître toujours impassible, et il ne pouvait se décider à quitter sa chambre. Son cœur était gros, sa conscience bourrelée de remords, car il s’accusait plus que jamais de cet irréparable désastre.

他望着这位永远没有表情的主人,他还想离开主人的房间。这次无可挽回的祸事使他的心情很沉重;他的良心深感安,他住地怨恨自己。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


à claire-voie, à cloche-pied, à compter de, à concurrence de, à condition de, à condition que, a contrario, à contrecœur, à contre-poil, à contre-voie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接