有奖纠错
| 划词

L’alarme sonne toute la nuit, sans raison apparente.Les habitants des immeubles alentours sont exaspérés.

汽车的警报器无缘无故地彻夜响着,周围的居民痛苦不堪

评价该例句:好评差评指正

Les plus vulnérables, à savoir les femmes et les enfants, sont systématiquement en proie à ces sentiments.

这些感受一直使那些最势的人群(包括妇女和儿童)痛苦不堪

评价该例句:好评差评指正

Le nez de Malraux s'allonge de plusieurs centimètres.Les tics déchirent, désorganisent, désarticulent sa face plus tourmentée que jamais.

马尔罗的鼻子立马伸长了米,抽搐着的肌肉使脸部关节脱位,在扭曲、损坏的面容,表情痛苦不堪

评价该例句:好评差评指正

(Recherches sur la nature et les causes de la richesse des nations, GF - Flammarion, 1991, vol. 1, p. 153).

们的生活在停滞不前时期则困难重重,在衰退期间则痛苦不堪” 《国民财富的性质和原因的研究,第一卷》(An inquiry into the nature and causes of the wealth of nations),Campell and A.S. Skinner版(Oxford, Clarendon Press, 1976, 第99页)。

评价该例句:好评差评指正

8 L'auteur affirme avoir beaucoup souffert le long du trajet vers l'Espagne en raison de son état de faiblesse extrême.

撰文人声称,由于身体极为虚在前往西班牙途中痛苦不堪

评价该例句:好评差评指正

Rien qu'en Cisjordanie, on dénombre plus de 600 points de contrôle israéliens, qui font de la vie quotidienne des Palestiniens une torture permanente.

光是在西岸,就有600多个以色列检查站,这使得巴勒斯坦人的常生活继续痛苦不堪

评价该例句:好评差评指正

Avec le système hyperhiérarchisé qui prévaut dans le pays, les membres de l'élite vivent fort bien, alors que le reste de la population souffre.

鉴于朝鲜等级制度森严,精英阶层生活条件优越,而其民众痛苦不堪

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, Israël continue par ses actes de causer de la peine et des souffrances aux peuples de la région qui vivent sous son occupation.

遗憾的是,以色列继续我行我素,使居住在以色列占领条件下的该地区人民痛苦不堪

评价该例句:好评差评指正

Il a expliqué que son mal de dos le gênait considérablement et qu'on lui avait donné des médicaments pour le dos et pour un ulcère à l'estomac.

解释说,的背疼一直使痛苦不堪的这一疾病以及胃溃疡得到了治疗。

评价该例句:好评差评指正

Les dirigeants de Corée du Nord doivent savoir que leur conduite néfaste ne peut que nuire à leur sécurité et accentuer les souffrances déjà endurées par le peuple nord-coréen.

北朝鲜领导人现在必须认识到,们的错误行为只会们的安全和现已痛苦不堪的北朝鲜人民的利益。

评价该例句:好评差评指正

L'économie du pays est un désastre et la sécheresse survenue dans le sud de l'Afghanistan au cours de l'année écoulée a encore ajouté aux souffrances du peuple de cette terre antique.

阿富汗南部在今年的干旱使这一古老土地上的人民更加痛苦不堪

评价该例句:好评差评指正

De plus, l'Organisation ne devrait en aucune façon accroître les souffrances des couches vulnérables de la population, qui a souvent subi les effets dévastateurs de la guerre ou d'un conflit civil.

此外,在任何情况下,联合国都不应增加当地居民中势群体的苦难,因为战争或内部冲突常常已经使痛苦不堪

评价该例句:好评差评指正

Les mines antipersonnel sont des armes abjectes et inhumaines qui frappent de manière aveugle et provoquent chaque année de nombreux décès, des blessures et des souffrances horribles à ceux qui y survivent.

杀伤地雷是可鄙的、不人道的滥杀滥伤武器,每年造成多人伤亡,生还者也痛苦不堪

评价该例句:好评差评指正

L'Organisation des Nations Unies a du travail à faire. Elle doit obtenir des résultats pour faire une différence dans la vie des peuples qui sont déchirés par les conflits et la pauvreté.

联合国有许多工作要做,要实现具体的成果,从而给因冲突和贫穷而痛苦不堪的人民带来巨大变化。

评价该例句:好评差评指正

Naturellement, les femmes qui développent un cancer sont catastrophées et furieuses de ne pas avoir été informées des risques qu'elles encouraient et du moyen très simple qui leur aurait permis de ne pas y être exposées.

无疑,这种后果让妇女痛苦不堪,让她们因为没有人事先警告她们可能出现的危险或者告诉她们避免这种危险的简单途径而感到愤怒。

评价该例句:好评差评指正

Ces déversements ont aussi abîmé les terres côtières, détruit le tourisme et plongé dans la misère des personnes qui ne peuvent pas compter sur l'agriculture ni sur les poissons qui peuplent leurs eaux pour assurer leur subsistance.

倾倒毁坏了沿海土地,破坏了旅游业,使人们既无法以务农为生,也无法靠在水里捕鱼度,令痛苦不堪

评价该例句:好评差评指正

Certaines des filles ont même moins de 12 ans et sont traumatisées par les sévices qu'elles sont subis et par le choc de se retrouver dans un environnement qui ne leur est pas familier et d'être entourées par des inconnus.

一些女童甚至不满12岁,因饱受虐待和陷入与陌生人在一起的不熟悉环境而痛苦不堪

评价该例句:好评差评指正

L'auteur affirme que le droit avance grâce à la recherche d'un ordre de justice et de paix, et qu'aider celui qui souffre d'une maladie incurable et douloureuse à mourir constitue une réaction normale de solidarité et de compassion inhérente à l'être humain.

交人宣称,法律是在探索公正、和平的秩序的过程中取得进步的,并称,协助患不治之症、痛苦不堪的人死亡,是人出自内在的团结和同情心的一种正常反应。

评价该例句:好评差评指正

Dans des situations où l'accès à des moyens de subsistances est réduit, les femmes et les enfants se battent pour subvenir à leurs familles et souffrent souvent de niveaux de pauvreté de plus en plus élevés qui peuvent s'étendre à la génération suivante.

在谋生机会较少的情况下,妇女和儿童要艰难地供养家人,渐贫穷的状况往往使痛苦不堪,而这种贫穷会遗留给们的后代。

评价该例句:好评差评指正

Des effets en chaîne ont provoqué une vague de dysfonctionnements ayant entraîné un énorme chômage et une forte dépression du secteur agricole, qui souffre lui-même de son incapacité à rivaliser avec les produits des pays industrialisés dont les producteurs reçoivent des subventions publiques.

连锁效应已变成破坏性的海啸,最终导致大量失业,农业萧条,而农业部门本身也由于无力与其生产者得到政府支助的工业化国家的产品竞争而痛苦不堪

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


mythologiquement, mythologue, mythomane, mythomanie, mytiliculteur, mytiliculture, Mytiloïdés, mytilotoxine, mytique, myxdémateux,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

两兄弟 Pierre et Jean

Il souffrait affreusement de ne plus l’aimer, de ne plus la respecter et de la torturer.

他因为自己再爱她而,因为再尊敬她,使她受罪而

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Frappé de douleur, le roi y voit dans cette perte une punition divine.

,认为这是神圣惩罚。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Oui, dit Morcerf ; mais pour ma mère ce ne sera pas de la déception, mais de la douleur.

“可是,”马尔塞夫答道。“那又会让家母。”

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

De tout petits bubons, douloureux, mais à peine formés, bloquaient les articulations de ses membres grêles.

几个刚开始形成淋巴结月中块,把孩子折磨得,使他细弱四肢关节能动弹。

评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

Il passa la nuit sans trouver le sommeil, tant ses furoncles le faisaient souffrir.

他一夜未眠,他疖子使他

评价该例句:好评差评指正
La Chartreuse de Parme

Moi aussi je dois sortir de l'état de torpeur où je languis dans ce triste et froid château.

我也必须从我在这座悲哀而冰冷城堡中状态中走出来。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年9月合集

Nous avons recueilli le témoignage de cette femme de 19 ans, qui a fait la douloureuse expérience du peroxyde surdosé.

- 我们收集了这位 19 岁女性证词,她曾因过量用过氧化氢而

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Quand par instants la force de sa volonté faisait taire les remords, des sentiments de timidité et de pudeur souffrante la rendaient fort malheureuse.

当她意志力暂时把悔恨压下去时候,她又感到了羞怯,感到贞洁受到了伤害,因此

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Mais le chapelier est terrorisé par ces oreilles monstrueuses, et son secret le torture, au point qu'il tombe malade, ne dort plus et ne mange plus.

但是帽匠对这些怪异耳朵感到恐惧,国密使他,以至于他生病了,无法入睡,也无法进食。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Si tu as encore des traumatismes non guéris qui te font souffrir, n'hésite pas à contacter un professionnel de la santé mentale dès aujourd'hui pour obtenir de l'aide.

如果你仍然有未治愈创伤使你感到,请立即联系心理健康专家寻求帮助。

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

En revanche, il s'inscrit dans l'autre grand poncif fondateur de l'archétype gay, à savoir celui de l'homo souffrant, mal dans sa peau, qui finit forcément seul et désespéré.

然而,他展现了同性恋另一个基础刻板形象,即那个、对自己感到同性恋者,最终注定孤独和绝望。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Mercédès prononça ces paroles avec une douleur si puissante, avec un accent si désespéré, qu’à ces paroles et à cet accent un sanglot déchira la gorge du comte.

美塞苔丝说这句话时候,她神情是那样,她用十分无望口气说,以至基督山再也控制住自己,失声哭泣起来。

评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

Ce soir-là, il se souvint de Rosalba, la plus ancienne de toutes, celle qui avait emporté le trophée de sa virginité et dont le souvenir continuait de lui être douloureux comme au premier jour.

那天晚上,他想起了罗萨尔巴,他们中年纪最大一个,那个带走了他童贞战利品人,她记忆仍然像第一天一样让他

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Ah ! murmura Caderousse, vous m’avez trompé, Danglars, et la plaisanterie a été faite ; mais je ne veux pas laisser mourir de douleur ce vieillard et cette jeune fille, et je vais tout leur dire.

“腾格拉尔!”卡德鲁斯低声说,“你骗了我,——昨天晚上你说那套鬼把戏已成现实了。现在我明白了。但我忍心看到一个可怜老头子和一个无辜姑娘这样。我要去把一切都告诉他们。”

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

En arrière, Étienne défaillait, le cœur noyé d’amertume. Il se rappelait la prédiction de Rasseneur, dans la forêt, lorsque celui-ci l’avait menacé de l’ingratitude des foules. Quelle brutalité imbécile ! quel oubli abominable des services rendus !

艾蒂安在后面感到浑身瘫软,心里。他回忆起拉赛纳在森林里所作预言,那时候,拉赛纳曾警告他,说群众会忘恩负义。这是多么愚蠢野蛮行为!把他当初给予他们帮助全部丢置脑后!

评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

Ils passaient des nuits blanches à contempler les pâles ampoules alimentées par un groupe électrogène qu'avait rapporté Aureliano le Triste du second voyage effectué par le train, et à l'obsédant teuf-teuf auquel on ne s'habitua qu'à la longue, péniblement.

他们度过了眠之夜,盯着由萨德·奥雷里亚诺 (Aureliano the Sad) 从火车第二次旅行中带回来发电机供电苍白灯泡,以及他们只有在长期内才能习惯令人难以忘怀派对,

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


N.C., N.-D, n.d.l.r., n.-e., n.f., n.f.inv., n.f.pl., n.f.sing., n.facial, n.glosso-pharyngien,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接