有奖纠错
| 划词

La bise nous pinçait au visage.

寒风剌我们脸。

评价该例句:好评差评指正

Une sorte infiltre la douleur osseuse pour me perforer se réveille.

一种透入骨子将我刺醒。

评价该例句:好评差评指正

La mort est la douleur atroce.

死亡是难以忍受

评价该例句:好评差评指正

La douleur du bras me répond à la tête.

〈口语〉我传到头上了。

评价该例句:好评差评指正

Il n'est pas quelqu'un qui a peur de douleur, mais l'expression sur son visage nous a bien montre qu'il ne supporte plus.

外父本身是一个绝不怕汉,看他面部表情,是以显示出他已达顶点,有点支持不住感觉!

评价该例句:好评差评指正

C’est un bonheur contradictoire, mélange de douleur et dedélectation, un triomphe derisoire, un mal sourd et omniprésent, àla manière d’une petite musique obsédante.

这是一种矛盾幸福,混杂了痛苦与快,一种微不足道胜利,一种隐约却又处不在,就像是一段萦绕人心小小乐曲。

评价该例句:好评差评指正

La mort de milliers d'innocents être humains originaires de nombreux pays, sans mentionner les pertes financières qui ont durement touché l'économie mondiale, a heurté la conscience du monde civilisé.

来自各国辜人员死亡——暂且不提为全球经济造成消极影响财政损失——剌了文明世界良心。

评价该例句:好评差评指正

Je ne sais pas la pression d'eau ou de la peur, vraiment se réveiller jusqu'à ce que les restes de suffocation ou d'éprouver de la douleur thoracique que la tolérance.

不知是水压迫还是心中恐惧,直至真正醒来后还是觉得胸口残留着窒息那种隐忍

评价该例句:好评差评指正

Les ennemis de la patrie recrutent leurs sbires et leurs hommes de main dans les milieux les plus défavorisés en instrumentalisant habilement le désarroi du peuple pour réaliser leur dessein politique macabre.

我国敌人正在最贫困环境中招兵买马,奸猾地利用人民难来达到其险恶政治目的。

评价该例句:好评差评指正

Et même si nous sommes loin, même si nous sommes peu nombreux, même si nous ne sommes que de petits êtres sur Terre, nous pensons à vous et votre douleur est aussi la notre.

虽然我们离得很远,人单力薄,虽然我们只是地球上渺小生灵,我们与你们同在,你们苦楚就是我们切身

评价该例句:好评差评指正

On ne peut pas oublier la douleur connue sous le nom brûlures d'estomac, une certaine personne a laissé une ombre dans mon coeur, peu importe la façon dont il n'est pas non plus effacer les.

有一种忘不掉叫做心痛,某某人在我心里留下了阴影这是论怎么也抹不掉

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


标出准线, 标道路中线, 标的, 标灯, 标底, 标点, 标点法, 标点符号, 标定, 标定边界线,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Harry resta un instant immobile à se masser le crâne, l'oreille aux aguets.

哈利站在那里,摸着自己被撞脑袋,听着。

评价该例句:好评差评指正
魁北克法语

M'man... J'ai mal au cœur pis en plus j'suis toute étourdie.

妈... 我心好,我头好晕。

评价该例句:好评差评指正
Dix Pour Cent

Vous savez qu'il paraît que ça fait horriblement mal.

你知道这明显是很

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Ma foi, je ne sais pas trop, il m’a fait mal à l’épaule ; et toi, Porthos ?

“老实讲,我也说不清,他撞了我肩膀。你呢,?”

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年3月合集

Des fois, ça fait une petite piqûre, une seconde de souffrance.

- 有时候,是一点刺痛,一秒钟

评价该例句:好评差评指正
哈利·特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Il y eut alors un sifflement enragé et un gémissement de douleur. Neville avait essayé de s'asseoir sur Pattenrond.

一阵响亮嘶叫和一而发出大叫,原来纳威误坐到克鲁克山身上去了。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

Je viens vous voir parce que j'ai des douleurs au niveau de la nuque depuis 4 ou 5 jours.

- 我来看你是为我脖子了四五天。

评价该例句:好评差评指正
奇趣美术馆

C’est quoi le rapporter? T’es dans la même position depuis 1875. Tu te demandes seulement maintenant pourquoi tu as les lombaires qui c’est toi?

有什么关系?从1875年起,你每天都用这个姿势工作。今天你才自问为什么你腰椎

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Cette fois-ci, son engourdissement avait disparu, mais la douleur était revenue : sa tête et ses articulations la faisaient souffrir et son haleine était bouillante.

这时麻木消失,痛苦感觉出现了:头和四肢关节都很,嘴里呼出气是发烫

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Beaux jours ! Manuel était fier et sage, Paris s’asseyait à de saints banquets, Foy lançait la foudre, et votre corsage, Avait une épingle où je me piquais.

那些日子多美好哟!曼努埃尔豪迈而明智,帕里正坐上圣餐筵席,富瓦叱咤似惊雷,我被戳在你汗衣别针尖儿上。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Lorilleux racontait que ses cors l’avaient empêché de dormir, à partir de trois heures du matin. D’ailleurs, ça ne pouvait pas finir autrement ; voilà trois jours qu’il faisait vraiment trop chaud.

罗利欧则说昨夜三点钟起,他脚上鸡眼了起来,让他无法人睡。再说,闷热天气已有三天了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


标号桩, 标记, 标记(法), 标记(制作者的), 标记的, 标记脉冲, 标记原子, 标记桩, 标价, 标间,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接