有奖纠错
| 划词

Ne laissons pas une autre mère palestinienne pleurer ses enfants.

我们不要让更多巴勒斯坦母亲为孩子痛哭

评价该例句:好评差评指正

C'est avec les Palestiniens, et non contre eux, que nous le pleurons, comme nous pleurons nos morts.

在我们为我们死者痛哭时,我们是在同巴勒斯坦一起痛哭,而不是恨他们才哭。

评价该例句:好评差评指正

Le pauvre Nab pleurait de rage et de désespoir à la fois, à la pensée d'avoir perdu tout ce qu'il aimait au monde.

可怜纳布痛哭流涕,一想世界上唯一人已经丧命,他不禁感

评价该例句:好评差评指正

Puisque je n’ai pas dévoilé sur mon blog mes pleurs et mon insomnie, j’ai reçu des critiques qui m’ont jugée absente d’affections fraternelles pour mes compatriotes.

因为我没有在博客里表达我一样痛哭一样难眠感性,因此被一些朋友批评为缺乏同胞手足之情。

评价该例句:好评差评指正

Enfin, avec beaucoup de pleurs et de grincements de dents, nous avons démontré, quelque peu tardivement et avec un soutien vigoureux du Secrétariat, que dans les questions de personnel nous pouvons faire fonctionner le système des Nations Unies.

最后,经过多次痛哭流涕和咬牙切齿争吵,我们证明——为时略晚,而且得了秘书处强力支持——在人事问题上,我们可以使联合国系统运作。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


布鲁塞尔阶, 布鲁氏菌病, 布鲁氏菌科, 布满, 布满(全身), 布满(在作品中), 布满草地的花, 布满的, 布满繁星的天空, 布满划痕的墙,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第五部

Ce fut un bonheur pour Jean Valjean d’avoir pu pleurer.

对冉阿让来说是种幸福。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Où les autres chantent, tu râleras.

在别人歌唱的地方,你将哀号

评价该例句:好评差评指正
Topito

La légende raconte même qu’elle aurait fait pleurer Zangief.

传说中,她甚至让Zangief

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Horrifié, il vit alors l'elfe éclater en sanglots. Des sanglots particulièrement bruyants.

没想到小精灵突然,把哈利吓了跳,的声音很大。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Villefort se releva presque honteux d’avoir été surpris dans l’accès de cette douleur.

维尔福站起身来,被人撞见这样感到有点难为情。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

J’essayai, en pleurant, de relever ma mère : elle était morte !

“我起来,我想把我的母亲扶起来,可她已经死了!

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Monte-Cristo s’attendait à un éclat, à des reproches, à des récriminations : il se trompait.

基督山本来以为莫雷尔看到,会对大发雷霆,但错了。

评价该例句:好评差评指正
与黑 Le rouge et le noir 第二部

Deux jours après, au lieu d’être fier avec M. de Croisenois il l’aurait presque embrassé en fondant en larmes.

两天以后,非但不能傲视德·克鲁瓦泽努瓦先生,反而几乎想抱住

评价该例句:好评差评指正
与黑 Le rouge et le noir 第二部

Elle pleurera à chaudes larmes, je la connais ; en vain j’ai voulu l’assassiner, tout sera oublié.

“她将,我知道她的;就是我想杀她也没用,切都将被忘记。

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

Au bout des cris et des larmes, le rire finit par agir comme une soupape, libérant la pression accumulée.

在尖叫声和之后,笑声最终像种泄压阀样释放了累积的压力。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Il s’était abattu sur une chaise, il pleurait comme un enfant, en jetant les cinquante francs sur la table.

把那五十法郎往桌子上扔,倒在把椅子里,孩子似的起来。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年12月合集

Défenseurs de la nature et élus écologistes crient au scandale.

自然捍卫者和当选的环保主义者正在丑闻。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Tu aurais dû voir comme il pleurait en entrant dans la salle commune, et moi un peu aussi je te l'avoue.

你能想象进病房就的样子,坦白跟你说,我也下。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Pleure, dit Athos, pleure, cœur plein d’amour, de jeunesse et de vie. Hélas ! je voudrais bien pouvoir pleurer comme toi !

吧,”阿托斯说,“吧,你心中充满爱情、青春和生命!唉!我真想和你样能!”

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Le pauvre Nab pleurait de rage et de désespoir à la fois, à la pensée d’avoir perdu tout ce qu’il aimait au monde.

可怜的纳布想到世界上自己唯心爱的人已经丧命,不禁感到灰心。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第

Jean Valjean était entré au bagne sanglotant et frémissant ; il en sortit impassible. Il y était entré désespéré ; il en sortit sombre.

冉阿让走进牢狱时,面战栗,出狱时却无动于衷;进去时悲痛失望,出来时老气横秋。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Clémence, très soûle, éclata brusquement en sanglots ; et, la tête tombée au bord de la table, elle étouffait ses hoquets dans la nappe.

克莱曼斯醉得东倒西歪,她忽然嚎啕起来;她把头俯在餐桌上,用台布掩住正在嚎的嘴。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Mais cette question l’avait éveillée de son rêve. Elle regarda éperdument les ténèbres, elle tordit ses mains, dans une nouvelle crise de sanglots.

但是,艾蒂安这问惊破了她的梦。她惊慌地望着黑暗,拧着双手,又起来。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Catherine, Lydie, la Mouquette, qui avaient galopé aussi, se mirent à sangloter, à hurler d’épouvante, au milieu de l’effrayant désordre, que les ténèbres augmentaient.

卡特琳、丽迪和穆凯特也跑来了,在片可怕的混乱中,她们呜呜地起来,不停地惊呼着,使气氛更加显得阴森凄惨。

评价该例句:好评差评指正
La Chartreuse de Parme

Il ne pouvait se consoler de tant d'infamie, et, le dos appuyé contre un saule, il se mit à pleurer à chaudes larmes.

无法为这么多的耻辱安慰自己,背靠着棵柳树,开始起来。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


步进跟踪, 步进继电器, 步进位移, 步进选择开关, 步进自动制, 步距, 步距(马跑时的), 步履, 步履沉重, 步履的笨重,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接