Je connais les poèmes de Shangyin LI par cœur.
李商隐的诗。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est exact, mais cette loi a également pour but de protéger nos concitoyens contre toute atteinte à leur vie privée qui serait causée par l'utilisation de données personnelles, répliqua l'employé, récitant un laïus qu’il semblait connaître par cœur.
“没错,不过这项法律也同样规定要保护公民隐私权,避免滥用私人信息对其隐私权造成
侵犯。”这名工作人员引述了
段早已烂熟于心
条文。
En quelques semaines, elle était entrée chez huit blanchisseuses ; elle faisait deux ou trois jours dans chaque atelier, puis elle recevait son paquet, tellement elle cochonnait l’ouvrage, sans soin, malpropre, perdant la tête jusqu’à oublier son métier.
几个星期之中,她到过八家洗衣店;但是在每家工场里只干上两三天
活儿,就卷起铺盖被老板娘轰走。因为她
活儿干得
塌糊涂,既不细心留意,也不讲究卫生,完全忘了自己曾经烂熟于心
行为。
Ils avaient des dialogues, lui, débitant à satiété les trois phrases de son répertoire, et elle, y répondant par des mots sans plus de suite, mais où son coeur s'épanchait. Loulou, dans son isolement, était presque un fils, un amoureux.
他们有话谈,它拼命卖弄它那烂熟三句话,而她,回答
些无头无尾
字句,可是有真感情。在她索居独处
生涯里,它差不多成了
个儿子、
个情人。