有奖纠错
| 划词

Espérence est feu, désespoir est fumée.Donc, la vie est en feu en fumant.

希望如火,失望如烟,生活一边火,一边冒烟。

评价该例句:好评差评指正

Quand il a fini de boire son thé, il allume une autre cigarette.

他喝完茶之后,了一只烟。

评价该例句:好评差评指正

Pas de temps de la rallumer.

没有时间去再它。

评价该例句:好评差评指正

La bougie brûle.

蜡烛

评价该例句:好评差评指正

Je détestais surtout sa manie de commérer en agitant son index de haut en bas, le pointant vers son nez ou celui de son interlocutrice.

最讨厌是常喜欢切切察察,向人们低声絮说些什么事。还竖起第二个手指,在空中上下摇动,或者手或自己鼻尖。

评价该例句:好评差评指正

Les points évoqués sont consacrés au développement des femmes, mais le REFP accueille indifféremment les hommes et les femmes qui souhaitent lui venir en aide.

虽然上述各重于妇女展,但网络欢迎男子和妇女提供支持。

评价该例句:好评差评指正

Cela ne sera même pas une victoire du diable.Cela sera comme... comme un enfant qui joue avec des allumettes et qui met le feu à la maison.

那将不是胜利,而是像……像一个孩童在玩火柴,结果把房子给了。

评价该例句:好评差评指正

Il semblerait également qu'au début de septembre, au moins 100 catholiques timorais aient été tués à Suai lorsque leur église, dans laquelle ils avaient cherché refuge, a été incendiée.

还据称,9月初,至少100名东帝汶天主教徒在Suai被杀害,当时,这些人躲在教堂里,但这座教堂被人放火

评价该例句:好评差评指正

Quelques semaines plus tard, l'homme s'est rendu sur le lieu de travail de sa femme, l'a arrosée d'essence et y a mis le feu; la femme souffre de graves lésions sur le buste et sur le visage.

数周以后,该丈夫来到他妻子工作场所,向她身上浇上汽油后了火,上身和脸上造成了严重伤害。

评价该例句:好评差评指正

Alors que les sauveteurs s'employaient à reloger sous des tentes les personnes expulsées, les esprits étaient encore tout émus de la nouvelle transmise par la presse et la rumeur publique que cinq enfants de la famille Hunaydiq avaient trouvé la mort, brûlés vifs, le 6 janvier, dans l'incendie de leur tente, don du Comité international de la Croix-Rouge, quand de l'huile de cuisine avait pris feu; les tirs d'artillerie de colons israéliens les avaient contraints à se réfugier à l'est de Khan Younis où un autre danger, imprévu, les attendait.

当救济工作人员极力将这些被驱逐者安置在帐篷里时候,媒体和公众仍然在纷纷传说,1月6日,红十字会国际委员会救济帐篷被烹调油,Hunaydiq一家5个孩子被烧死;以色列移民炮轰他们家园,迫使他们在汗尤尼斯以东寻求避难,没想到又遇飞来横祸。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


动用资本, 动用自己的积蓄, 动员, 动员口号, 动员战争能力, 动员中心, 动辄, 动辄打骂, 动辄打人, 动辄得咎,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

体2:黑暗森林》法语版

Puis, il l’alluma avec une longue allumette en cèdre.

然用点雪茄专用松木条给他点着

评价该例句:好评差评指正
小王子 Le petit prince

Mais pourquoi viens-tu de le rallumer ?

“那么为什么你又把它点着了呢?”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Il hochait la tête, en l’écoutant. Il l’approuvait, il ne pouvait pas dire le contraire.

他听着她这番话,点着头表示出信服。他无法反驳热尔维丝。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世 Les Misérables

Le professeur était en train de faire l’appel.

那位教授正点着名。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Cyrus Smith détacha une branche enflammée et la jeta dans cet abîme.

史密斯把一根点着树枝在深渊里扔去。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Le seul éclairage provenait de bouts de chandelles posés sur les tables en bois brut.

粗糙木头桌子上点着一些蜡烛头。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

C'est ce que m'a dit ta petite soeur, répondit Hagrid en se tournant vers Ron.

“你小妹妹也是这么说。”海格朝罗恩点着头说。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– Vas-y, haleta-t-il, le pouce tendu vers la porte. Entre.

“走吧,”他喘着气说,用大拇指点着那扇门,“进去吧。”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特阿兹卡徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Des bougies brûlaient dans des chandeliers, illuminant les parois lambrissées du véhicule.

每张床旁边托架上都点着蜡烛,照亮了有护壁板墙。

评价该例句:好评差评指正
小王子 Le petit prince

Pas le temps de la rallumer. Vingt-six et cinq trente et un. Ouf!

没有时间去再点着它。二十六加五,十一。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世 Les Misérables

Son orgueil sur-le-champ répondait oui, mais sa vieille tête qu’il hochait en silence répondait tristement non.

自尊心立刻回答能,但是他那频频点着老顽固脑袋却又悲伤地回答说不能。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Oui ! sauté comme si Ayrton eût mis le feu aux poudres !

“是!就象艾尔通点着了火药似,爆炸了!”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世 Les Misérables 四部

Tiens, dit-il, vous avez encore vos lanternes ici.

“嗨,”他说,“你们这儿还点着灯笼。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

LA chambre où elle s’était réfugiée n’était éclairée que par une seule bougie posée sur une table.

她躲进去那个房间只点着一支蜡烛,蜡烛放在桌子上。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Les panneaux s’étaient refermés sur cette vision effrayante, mais la lumière n’avait pas été rendue au salon.

嵌板对着这幅恐怖画面关上了,但客厅里灯没有点着

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Le feu étant mis à cette seconde fibre, elle brûlerait jusqu’à ce qu’elle eût atteint la première.

把沾上硫磺绳子用火点着以后,很快就会烧到和一根绳子接头处。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Puis, les jambes jetées hors des couvertures, elle tâtonna, frotta enfin une allumette et alluma la chandelle.

她把两条腿伸出被窝,然后用手摸索了一阵,划了一根火柴,点着了蜡烛。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世 Les Misérables 四部

Cette salle, éclairée d’une seule fenêtre étroite et d’un quinquet toujours allumé, avait un air de galetas.

这厅房只靠一扇窄窗子进光,随时都点着一盏煤油灯,形象很是寒伧。

评价该例句:好评差评指正
体》法语版

La cigarette qu’il venait d’allumer à la main, Shi Qiang jeta un regard circulaire autour de lui.

史强拿着刚点着烟,四下看看。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

– Ah, oui, ça, ce sont des choses qui arrivent, dit Hagrid avec un hochement de tête.

“啊,是啊,它们炸响时就可能发生这样事。”海格点着头说道。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


冻布丁, 冻冲作用, 冻疮, 冻蛋白石, 冻得发青的脸, 冻得发紫, 冻得全身颤抖, 冻得入骨, 冻豆腐, 冻粉,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接