有奖纠错
| 划词

Il est venu tout suant.

头大汗地来了。

评价该例句:好评差评指正

58. Même si LI Tiedan s’assis, hors d’haleine et tout en nage, il fut encore content et a vraiment fait honneur à la famille LI.

坐在一铁旦虽然气喘吁吁、头大汗,但脸上却喜,合不拢嘴,自己果然做了一件为氏家族争光事情。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


藊豆, , , 弁言, , 苄胺, 苄叉, 苄叉吖嗪, 苄叉氨基苯酚, 苄叉苯胺,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《花木兰》合集

Je suis tout en nage, mais nager je ne sais pas.

但我不会游泳啊!

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Après avoir bien sué, ajoutez quatre coussinets sous la boîte.

当你已经后,在盒子下面添加四个护垫。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

À la fin du cours, tout le monde était en nage et couvert de terre.

课程结束时,家个个,浑身沾满了泥土。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Qu’y a-t-il donc, Maximilien ? lui demanda-t-il ; vous êtes pâle, et votre front ruisselle de sueur.

“怎么啦,马西米兰?”他问道,“你,脸色苍白得很。”

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Ce qui arriva. Quoi qu’il en fût, il fallut renoncer, pour cette nuit, à se procurer du feu.

不久,少年果然累得。他们只好放弃这项工作,至少是当天晚上不再作取试。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Au bas du perron, Ali attendait, le visage luisant de sueur ; il paraissait arriver d’une longue course.

在台阶前,站着那阿里,他显然刚赶了路回来。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Or, petit détail amusant : Héphaïstos, en sueur, est justement occupé à fabriquer 20 de ses curieux trépieds.

这里有一个有趣细节: 赫淮斯托斯,正忙着制作 20 个奇特三脚架。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Il venait d’expirer les poings fermés, la bouche contractée par la douleur, et les cheveux hérissés sous la sueur de l’agonie.

那家伙刚刚断了气,只见他捏紧了拳,嘴巴歪在一边,发直竖,

评价该例句:好评差评指正
三个枪手 Les Trois Mousquetaires

Cependant cette course lui fut profitable en ce sens qu’à mesure que la sueur inondait son front, son cœur se refroidissait.

然而,这阵追赶对他还是有益处,他跑得,心里渐渐冷静下来了。

评价该例句:好评差评指正
Il était une fois...

Le 1er essaie, ils rient, puis ils forcent, ils transpirent, force encore, mais l'arc ne bouge pas.

第一次试,他们嘲笑,接着用力拉,,再加力气,但弓就是纹丝不动。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Les membres douloureux, les élèves retournèrent au château se laver un peu, puis les Gryffondor se dépêchèrent d'aller au cours de métamorphose.

到下课时,哈利和其他同学一样,腰酸背疼,身上沾满泥土。他们疲惫地走回城堡冲了个澡,然后格兰芬多学生匆匆赶去上变形课。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

La leçon du géographe dura plus d’une demi-heure. Puis il se tut, épongea son visage qui fondait en eau, et regarda le Patagon.

那地理学家讲了半个多小时,后来,他停住了,擦着,看着那巴塔戈尼亚人。

评价该例句:好评差评指正
三个枪手 Les Trois Mousquetaires

Eh bien ? dirent ensemble les trois mousquetaires en voyant entrer d’Artagnan, la sueur sur le front et la figure bouleversée par la colère.

“怎么样?”三个枪手看见达达尼昂进来,,脸都气歪了,便齐声这样问道。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Il est resté en bas environ une demi-heure avant de remonter le visage plein de sueur en disant qu'il n'avait pas trouvé l'origine du problème.

在下面折腾了半个多小时,地上来,说找不到故障。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

En ce moment, une agitation se produisit parmi les indigènes. Glenarvan jeta un regard rapide autour de lui. Bientôt la foule s’ouvrit, et un guerrier parut, ruisselant de sueur, brisé de fatigue.

这时,土人人群忽然骚动起来,哥利纳帆迅速地向四周看了看一眼。一会儿,人群分开了,一个战士跑出来,,疲惫不堪。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Il était là, geignant sous ses grosses couvertures, pâle, la barbe longue, les yeux caves, et, de temps à autre, tournant sa tête en sueur sur le sale oreiller où s’abattaient les mouches.

他躺在那里,在厚被窝里呻吟,面色苍白,胡子老长,眼睛下陷,,在肮脏上转来转去,和苍蝇作斗争。

评价该例句:好评差评指正
Développement personnel‎ - Français Authentique

Ça ne sert à rien d'arriver au rendez-vous un petit peu en retard, d'avoir couru parce que vous avez eu peur de manquer le rendez-vous, d'arriver en sueurs tout essoufflé.

迟到一点也没用,因为害怕错过面试而跑得、气喘吁吁地到达也没意义。

评价该例句:好评差评指正
法语综合教程4

C'est à la sueur de ton visage que tu mangeras du pain, jusqu’à ce que tu retournes dans la terre, d'où tu as été pris ; car tu es poussière, et tu retourneras dans la poussière.

你必须累得才能吃到面包,直到你回归地里,因为你就是从地里来,你是尘土做,你将会回到尘土里。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Chacun s’en donnait pour sa quote-part. La sueur coulait sur tous les fronts ; et une vapeur blanchâtre, comme la buée d’un fleuve par un matin d’automne, flottait au-dessus de la table, entre les quinquets suspendus.

人人拼命吃自己那一份。个个吃得;热气腾腾,像秋天清晨河上水蒸汽,笼罩着餐桌上空,连挂着油灯都熏暗了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


标准曲线, 标准溶液, 标准塞规, 标准熵, 标准时, 标准时区, 标准试剂, 标准试验片, 标准试样, 标准水听器,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接