Si je suis encore une fois à la bourre, je vais me faire virer. (Si je suis en retard encore une fois, je vais être renvoyé.)
我要是,就滚蛋。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Bon, vous me faites chier, cassez-vous maintenant.
哎被你们烦死了 滚蛋吧。
Dans dix minutes, il devrait faire sa valise.
再过十分钟,他就收拾东西滚蛋了。
La peste soit des Gascons ! Remettez-le sur son cheval orange et qu'il s'en aille!
“加斯科尼人真该死!把他扔回到匹枯黄色的马背上,叫他滚蛋!”
Si tu n'es pas capable de surveiller cette chouette, il faudra qu'elle s'en aille !
“如果你管不好这猫头鹰,就让她滚蛋!”
A quoi c'est bon ? Ou bien tu fais quelque chose d'utile, ou bien tu es renvoyé.
这对你有什么好处? 你得做点有用的事,不然就得滚蛋。
Vous aviez deux jours pour retrouver la loutre ou vous me donniez votre démission. C'était notre entente. Votre plaque.
您有两天时间找回懒,否则就辞职滚蛋,这是们约定好的。警徽交出来!
Finalement, donc on l'utilise toujours que dans des situations où il y a un peu de tension, on est énervé, soit on se dit " je me casse" parce que je suis énervé ou " casse-toi ! " .
反正,们总是在一些比较紧张的场合下,当们感到恼火时,们么说“走了”,因为很生气,么说“滚蛋吧,你!”
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释