有奖纠错
| 划词

Je n'ai pas besoin de trop m'appesantir là-dessus.

在此我将不这一问题。

评价该例句:好评差评指正

Je dois chercher, est une sorte étant responsable de ce qui entre dans sérieusement à la nature humaine.

我要寻求,是一种人性责。

评价该例句:好评差评指正

Sans vouloir trancher la question, il est important de souligner cette réserve incontestée.

在此不必此问题,必须强调是上述补充说明是无可置辩

评价该例句:好评差评指正

La participation des experts nous a permis de nous intéresser de façon plus poussée aux différents enjeux.

专家们参加使得我们能够问题细节。

评价该例句:好评差评指正

Les divergences sont habituellement insignifiantes et nous n'avons pas essayé, dans la présente étude, d'examiner en profondeur ces problèmes de divergence de données.

这些差异通常无足轻重,而本研也未尝试这种数据不一致问题予以

评价该例句:好评差评指正

En revanche, le Procureur général n'aurait pris aucune mesure pour donner suite à cette affaire en déposant plainte contre les auteurs présumés ou en requérant des poursuites.

然而,总检察长据称未采取任何行动进一步此事,没有针据称犯案人提出正式控告或要求起诉。

评价该例句:好评差评指正

Nous nous contentons d'un constat des faits et nous nous efforçons dans la mesure du possible - et je sais que ce n'est pas toujours possible - de ne pas ajouter d'analyse ou des questions extérieures.

我们现在只是陈述事,并尽可能避免或节外生枝,但我知道不可能始终如愿。

评价该例句:好评差评指正

Un tel examen après le fait par les tribunaux des facteurs subtils et complexes touchant la grossesse est susceptible de rendre insupportable la vie des femmes qui sont enceintes ou qui ne font qu'envisager de le devenir.

影响妇女怀孕微妙和复杂因素进行此种事后司法,可能使怀孕或仅仅打算怀孕妇女生活变得无法忍受。

评价该例句:好评差评指正

Le rôle de la CNUCED était unique en son genre, dans la mesure où elle envisageait toutes les dimensions du développement d'un point de vue critique et pouvait encourager un débat équitable, utile et indispensable sur cette question.

贸发会议作用是独特,因为它发展所有层面采取一种态度,并可推动有关政策空间公平、适用和关键辩论。

评价该例句:好评差评指正

4 De même, l'État partie signale que l'examen médical qui avait été fait sur l'auteur ne faisait que reprendre telles quelles les affirmations de l'auteur pour expliquer les causes des troubles dont il souffrait, sans les remettre en question.

4 同样,缔约国指出,医疗检查仅仅是按人所说,接受了他所患失调症病因解释而已,并没有去这些原因。

评价该例句:好评差评指正

Parfois encore elles n'exigent pas le même niveau de connaissance et d'assistance que le droit lui-même, par exemple quand elles sanctionnent la simple présence dans un pays où il y a des violations ou les revenus versés par un auteur de violations notoire.

此外,某些情况并不法律规定知情和协助问题,例如,于公司出现在有侵权现象国家或接受侵权者好处给予谴责。

评价该例句:好评差评指正

Il n'est pas dans mon intention de passer en revue toutes les questions dont le Conseil de sécurité rend compte de manière détaillée dans son volumineux rapport à l'Assemblée générale ni de porter des jugements de valeur sur la manière dont il a traité ces questions.

我无意安全理事会提给大会长篇报告深入谈到所有问题,也不打算报告分析这些问题角度作出评价。

评价该例句:好评差评指正

S'il est acceptable d'adopter des contre-mesures collectives dans le cadre d'une action engagée à la demande et pour le compte d'un « État lésé », la question d'autoriser « tout » État à prendre des contre-mesures à l'encontre de l'auteur d'une violation grave des obligations essentielles dues à la communauté internationale mérite d'être examinée de façon plus approfondie.

如果采取集体反措施行动主要是根据“受害国”要求,并从“受害国利益出发,则是可以接受,但允许“任何”国家采取反措施,惩罚那些主要是严重违背国际社会所承担义务责任国,就值得了。

评价该例句:好评差评指正

Puisque l'article 54 sur la responsabilité de l'État est une disposition « sans préjudice », ce serait évidemment outrepasser les fins de la présente étude que de vouloir pousser plus loin l'examen des mesures qui peuvent être prises contre une organisation internationale responsable par un État qui, même s'il n'a pas été lésé, est habilité à invoquer la responsabilité internationale.

由于关于国家责任第54条是一个“不妨碍”条款,因此当审议一个尽管没有受到伤害但有权援引国际责任国家可能一个责任国际组织采取措施时,如果要进一步,则显然将超越本研宗旨范畴。

评价该例句:好评差评指正

Même si nous ne voulons pas nous étendre sur les nombreuses informations dissimulées par le Gouvernement tchèque, nous avons néanmoins des raisons de nous demander pourquoi, dans sa déclaration de ce matin, le Ministre tchèque ne nous a pas informés de la situation tragique de centaines de milliers de Tsiganes qui sont victimes de discrimination flagrante dans son pays et souffrent de niveaux élevés de pauvreté, de chômage, d'analphabétisme et de violences ethniques de manière disproportionnée.

尽管我们不想捷克政府隐瞒许多事情,但我们有理由要问,为什么捷克外交部长在他今天上午发言中不向我们说一说如下可怕情形:成千上万罗姆人在该国遭到公然歧视,其贫穷、失业、盲和遭遇族裔暴力比例很高。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


chameau, chamédaphné, chamelier, chamelle, chamelon, chaméphyte, chamérops, Chamil, chamito-sémitique, chamo,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

硬核史冷知识

Mais on n'ira pas plus loin.

但我们不会再

评价该例句:好评差评指正
酒店 L'Assommoir

N’importe, ça ne pouvait plus aller loin. Et Boche annonçait que la fille du restaurant d’à côté prenait décidément la boutique, pour y installer une triperie.

总而言之,这种事情没法子。博歇报告大家,离这不远那家饭店的老板女儿已决定承租布瓦松的店铺,她预备开一家腊肠店。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Ne perdez pas de temps à essayer de chercher une raison à ce phénomène, croyez-moi, vous ne trouverez rien d'intéressant, lui confia Wang Miao en ouvrant la portière de la voiture.

以后别去它吧,相信我,不会有什么成果的。”汪淼扶着车门说。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Et puis, Cosette était habituée depuis longues années à voir autour d’elle des énigmes ; tout être qui a eu une enfance mystérieuse est toujours prêt à de certains renoncements.

还有,珂赛特多年来,习惯看到她四周有些难解的谜;人凡是这种神秘的幼年时期,对某些事就常常不去

评价该例句:好评差评指正
化身博士

Un changement si grand et si imprévu indiquait la folie, mais si on considérait les paroles et les manières du docteur Lanyon, on devinait qu'il devait y avoir des causes plus graves.

这种巨大且意想不到的变化表明博士陷入疯狂,但如果蓝链博士的言行,就能发现这其中一定有更深刻的原因。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Chamousset, Chamoux, champ, champ gazeux, Champagnac, champagne, champagnisation, champagniser, champart, Champeaux,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接