有奖纠错
| 划词

Visant l'objectif de garantir aux femmes une citoyenneté partagée, entière et active dans les domaines de la prise de décisions, de l'éducation et de la formation, de la santé et de l'économie, tout comme dans le maintien de la paix, les 55 pays de la francophonie ont adopté une double approche privilégiant le changement et l'évolution des rôles et responsabilités des femmes et des hommes menant vers un partenariat nouveau qui sera, je l'espère, l'égalité des sexes; et la prise en compte systématique de l'approche du genre dans toutes les politiques.

法语组织的55个国家共同保证在决策领域、在教育、在保健经济以及维持平中妇的共同、的全与积极的公民权,他们采用了双管齐下的作法:妇人的作用职责的改变进化,导致一种新的伙伴关系,我希望这种伙伴关系将使两性平等,并有系统地使所有性别政策主流

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


表鸟嘌呤, 表盘, 表盘面, 表皮, 表皮(皮肤的), 表皮擦伤, 表皮层, 表皮层植皮, 表皮创伤, 表皮的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法国人眼中的瑞士

Et même à Lausanne, la plus francophone des villes suisses, où certains tags sont gentils.

即使在洛桑,瑞士最法语的城市,有些很友好。

评价该例句:好评差评指正
Réussir le DALF C1-C2

Il s’agissait avant tout de franciser la République, de faire en sorte que tous les petits Français parlent français.

主要是为了使共和国法语,确保所有的法国小孩子都说法语

评价该例句:好评差评指正
French mornings with Elisa

Et bizarrement, à l'époque où on a relatinisé le français, on a oublié le mot fantôme.

但奇怪的是,人们将法语拉丁语的那个时期,把fantôme个词忘记了。

评价该例句:好评差评指正
DELF B2

Maître Joackim Fain : Dans la plupart des cas, il s'agit surtout de demandes de francisation de prénom.

Maître Joackim Fain:在大多数情况下,主要是要求名字法语的问题。

评价该例句:好评差评指正
French mornings with Elisa

On a donc tous ces mots anglais qu'on a gardé tels quels et on a aussi d'autres mots anglais qu'on a un petit peu francisé.

些英文单词都原原本本地保留下来了,有些英文单词略微法语了。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2014年合集

Alors cela fait bien longtemps qu’on a pris l’initiative de franciser le mot et d’orthographier sa terminaison de façon un petit peu différente, puisque la première fois qu’on le trouve sous cette forme, c’est en 1907 !

,自从我们主动将个词法语并拼写其结尾以来,已经有很长一段时间了,为我们第一次以种形式找到它是在1907年!

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2023年合集

Ça, c'est très compréhensible parce qu'on parle de Gaza tout court pour évoquer une ville, la ville de Gaza, et non un territoire, et même parfois en anglais ou en français anglicisant, on dit Gaza City.

是非常可以理解的, 为我们谈论加沙只是为了让人想起一座城市,加沙城,而不是一块领土,甚至有时在英语或英语法语中,我们说加沙城。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


表皮样癌, 表皮样囊肿, 表皮移植, 表皮原, 表皮再生, 表皮真皮炎, 表皮组织, 表栖动物群, 表气不固, 表浅浸润型胃癌,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接