D'ailleurs, la France n'adhéra aux pactes internationaux relatifs aux Droits de l'Homme qu'en octobre 1980.
除此之外,法是在1980年才加入《公民权和政治权际公约》和《经济、社会和文化权际公约》的。
À sa libération, il a fait l'objet d'autres violations de ses droits civils et politiques.
在获释时,他的公民和政治权受到进一步侵犯。
On peut être partie au Pacte et ne pas être favorable à l'amendement.
他说,引用明确允许死刑存在的《公民及政治权际公约》条款是合适的,该公约的缔约支持拟议修正案并有不当之处。
Par ailleurs, le Malawi est partie au Pacte international relatif aux droits civils et politiques.
此外,马拉维是《公民及政治权际公约》的缔约方。
Elle jouit, au même titre que l'homme, de tous les droits civils, civiques et politiques.
她们与男子一样享有所有的民事权、公民权和政治权。
Les droits économiques sont tout aussi importants que les droits politiques et civiques.
经济权与政治权和公民权同等重要。
Les combats en Côte d'Ivoire avaient soi-disant commencé par suite du déni des droits politiques.
瓦的战斗显然是由于被剥夺政治权而引起的。
Les mesures ne peuvent être prises que dans la stricte mesure où la situation l'exige.
最为重要的是,《公民权和政治权际公约》列出了一些绝对不可克减的核心权。
Droits et libertés civils et politiques des citoyens remplissant des obligations militaires.
公民的公民权、政治权和自由――服兵役。
Du Pacte international relatif aux droits civils et politiques.
《公民及政治权际盟约》。
Il encourage le Gouvernement à ratifier le Pacte international relatif aux droits civils et politiques.
工作组促请该政府批准《公民权和政治权际公约》。
Un exemple de ce type concerne le Pacte international relatif aux droits civils et politiques.
《公民权和政治权际公约》便是一例。
La loi nicaraguayenne garantit depuis longtemps l'autonomie des régions indiennes du pays.
尼加拉瓜法律长期来一直规定该印第安地区有自治权。
Certains droits civils et politiques peuvent néanmoins être garantis par l'État, indépendamment des moyens disponibles.
有些公民和政治权可由家保障,无论其所具有的手段。
Pluralismepolitique, liberté de la presse, liberté d’expression, peine de mort :droits civils et politiques bafoués.
多元政治,传媒自由,言论自由,死刑:民事及政治权受到嘲弄。
Elles sont souvent la conséquence, ainsi que la cause, de violations de droits civils et politiques.
侵犯此种权行为往往是侵犯公民权和政治权的结果,也是侵犯公民权和政治权的原因。
Elle se déclare victime de violations par la Pologne du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte.
她宣称是波兰侵犯她依《公民权和政治权际公约》第十四条第1款所享有的权的行为的受害者。
Il a également signé le deuxième Protocole facultatif au Pacte international relatif aux droits civils et politiques.
菲律宾还签署了《公民及政治权际公约》第二个《任择议定书》。
L'organe législatif de Guam reconnaît cependant leur droit inhérent à l'autodétermination; c'est pourquoi il finance le plébiscite.
然而,关岛议会确认并承认查莫洛人固有的自治权,因此确认并承认关岛议会对全民投票的资助。
Les protections fondamentales prévues à la partie II de l'ordonnance (presque identiques aux dispositions du Pacte) demeurent inchangées.
条例中第二部的具体保障(与《公民权和政治权际公约》的条文大致相同)并有改变。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pour apaiser ces conflits, la Nouvelle-Calédonie a obtenu le droit à une forte autonomie.
为了平息这些冲突,新喀里多尼亚获得了强大权。
Elles bénéficient d'une autonomie douanière et fiscale et ont leur propre système de protection sociale.
它们享有海关税收权,并拥有己社保障体系。
Pour le remercier de ses succès, Nur al-Din confie la gouvernance de l'Égypte à Chirkou.
为了感谢他获得成功,Nur al-Din将埃及统权交给Chirkou。
Elle réclame l'autonomie de la Commune en matière de sécurité, d'administration, d'économie et d'éducation.
它要求公社在安全、行政、教育方面享有权。
C'est la Commune de Paris, une tentative de prise d'autonomie de la capitale qui va durer 2 mois.
这就是巴黎公社,一次试图夺取首都权行动,持续了两个月。
L'occasion d'évoquer les difficultés croissantes des édiles pour assurer leur commune.
有机讨论市议员在确保其权方面日益增加困难。
Il a promis une plus grande autonomie à l'Est séparatiste, qui exige l'indépendance.
他承诺给予要求独立分离主义东方更大权。
Il veut l'autonomie de l'île tout en restant dans le giron français.
他希望在留在法国怀抱中同时获得该岛权。
Ainsi commença la première bataille entre Melkor et les Valar pour la domination d'Arda.
就这样,Melkor Valar 之间为争夺 Arda 统权而进行第一次战斗开始了。
Mais la majorité des élus demandent seulement la reconnaissance de l'autonomie de la Commune de Paris.
但大多数民选官员只要求承认巴黎公社权。
Durant 150 ans, les clans de la noblesse nipponne vont se livrer une guerre impitoyable pour la domination des différentes provinces.
150年来,日本贵族氏族为了争夺各省统权,展开了一场残酷战争。
Théoriquement : 5 ans de prison, 75.000 euros d'amende, et une peine d'inégibilité.
理论上:五年监禁,七万五千欧元罚款,以及剥夺政权利。
Détenteurs de la nationalité belge, ils écopent en outre de 10 ans de privations de droits civils et politiques.
拥有比利时国籍人,他们还将被剥夺10年公民政权利。
Et en 1113, c'est officiel : le pape Pascal II reconnaît dans la bulle " Pie postulatio voluntatis" l'autonomie de l'Hôpital.
在1113年,这个医院是官方:教皇Paschal II在教皇谕旨“Pie postulatio voluntatis”中承认医院权。
Les élites des colonies qui avaient pris goût aux droit politiques n'ont d'autre choix que de se séparer définitivement de la mère-patrie.
对政权利产生了兴趣殖民地精英别无选择,只能彻底脱离祖国。
L’Empire Ottoman qui devient la République de Turquie perd toutes ses colonies arabes au nom du droit des peuples à disposer d’eux-même.
后来成为土耳其共国奥斯曼帝国以人民权名义失去了所有阿拉伯殖民地。
Objectif : diminuer l'influence du roi de France, lui rappeler que même s'il a gagné la guerre, le Pays d'Oc garde une relative autonomie.
减少法国国王影响力,提醒他即使他赢得了战争,奥克府也保留了相对权。
Ça pourrait faire avancer beaucoup de choses parce que on regarde bien Tahiti : ils ont l’autonomie et ça n’empêche qu’ils sont restés français.
这可能使很多事情发生,因为我们看看塔希提岛:他们有权,这并不妨碍他们保持法国血统。
Elles entendent fondre les Kurdes dans la future armée nationale, et rogner la large autonomie dont ils disposent dans ce qu'ils appellent le Rojava.
他们打算将库尔德人合并到未来国家军队中,并削弱他们在他们所谓 Rojava 中拥有广泛权。
Toul est sortie grandie de la longue période médiévale durant laquelle elle a su garder une certaine autonomie, et jouer son rôle sur la scène diplomatique européenne.
图勒从漫长中世纪时期开始,在此期间它能够保持一定权,并在欧洲外交舞台上发挥作用。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释