有奖纠错
| 划词

Hier, ils ont encore tué un Imam dans la rue.

昨天又一个穆斯林被残杀在路边。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, les conséquences de la guerre fratricide sont 20 000 veuves et 55 000 orphelins.

在塔吉克斯坦有2万寡妇和5万5千孤儿,是自相残杀战争造成的悲惨的后果。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons réalisé ce changement sans le moindre soubresaut de violence et sans heurts fratricides.

我们在没有丝毫暴力的情,没有发生兄弟自相残杀的情现了变化。

评价该例句:好评差评指正

Nous déplorons les sanglantes luttes intestines qui y font rage.

我们对兄弟间自相血腥残杀感到遗憾。

评价该例句:好评差评指正

Sans un tel programme les massacres continueront.

如果不开展样一个方案,残杀现象将会继去。

评价该例句:好评差评指正

Près de 25 années de lutte fratricide corroborent cette affirmation.

几乎25年自相残杀的斗争已证明一论述。

评价该例句:好评差评指正

L'occupation de l'Afghanistan par les Soviétiques a été suivie d'une guerre civile fratricide.

苏联占领阿富汗之后出现了一场兄弟残杀的内战。

评价该例句:好评差评指正

Il n'en a rien résulté, sinon un véritable bain de sang des deux côtés.

径一无所获,只是导致双方进了一场名副其的血腥残杀

评价该例句:好评差评指正

Mon pays a été poussé précipitamment dans une guerre fratricide que nous détestons.

我国一子就被迫陷入了一场我们憎恨的兄弟残杀的战争。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons tous vu au quotidien, par l'intermédiaire des médias, le carnage qui s'y déroule.

当然,通过新闻媒体,我们大家每天都能看到伊拉克境内所发生的残杀

评价该例句:好评差评指正

La torture, les mauvais traitements et les meurtres de civils n'ont pas cessé.

酷刑、虐待和残杀平民的事件继发生。

评价该例句:好评差评指正

C'est une guerre qui inflige un carnage horrible, exacerbant l'occupation, et aggravant les souffrances.

它造成可怕的残杀、激化了占领和加深了痛苦。

评价该例句:好评差评指正

Le carnage actuel ne profitera ni à l'une ni à l'autre des parties.

现在仍在进残杀,于哪一方都无益。

评价该例句:好评差评指正

Les attentats meurtriers contre des civils, où que se trouvent ces derniers, doivent cesser immédiatement.

些无论发生在哪里的对平民的残杀攻击,都必须立即停止。

评价该例句:好评差评指正

Les peuples palestinien comme israélien souffrent atrocement du cycle de représailles violentes.

巴勒斯坦人民和以色列人民双方都在目前的互相残杀的暴力恶性循环中遭到严重的痛苦。

评价该例句:好评差评指正

L'homme reste, hélas, un loup pour l'homme.

令人遗憾的是,人类正在继自相残杀

评价该例句:好评差评指正

Le Pakistan déplore ces tueries et exprime toute sa sympathie aux familles des victimes.

巴基斯坦对残杀感到痛惜,对遇害者家属表示哀悼。

评价该例句:好评差评指正

Ce qui a ainsi préservé la nation d'un bain de sang et d'une lutte fratricide inutile.

样使国家免遭一次流血和毫无意义的兄弟间残杀

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, même après la guerre froide, le monde reste déchiré par des conflits internes et intra-étatiques.

令人遗憾的是,在冷战后时代,世界仍然存在各自相残杀和国内的冲突。

评价该例句:好评差评指正

Des groupes rivaux se battent les uns contre les autres ainsi que contre les forces gouvernementales.

各敌对团体互相残杀,并且与政府部队进战斗。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


en attente, en avance, en avant, en avant de, en avoir marre, en bas, en bataille, en berne, en bordure de, en bout de,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Iconic

C'est une histoire d'amour d'un couple qui s'entretue.

这是一个关于一对夫妻的爱情故事。

评价该例句:好评差评指正
Topito

On s'entretue mais on n'est pas des bêtes.

我们,但我们不是牲畜。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Les humains, devenus fous, s'entretuent entre pères, fils et frères.

人类发疯了,父亲、儿子和兄弟之间

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

En gros, on se trucide, mais avec politesse.

总的来说,我们以礼貌的方式

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Nous disons telles qu’elles sont ces choses sombres du carnage.

我们如实地叙述这种凄惨的

评价该例句:好评差评指正
利·波特与火焰 Harry Potter et la Coupe de Feu

Le seul ennui, c'est qu'ils ont commencé à s'entre-tuer.

只有一个问题,它们开始了。”

评价该例句:好评差评指正
利·波特与火焰 Harry Potter et la Coupe de Feu

Apparemment, les promenades sur la pelouse n'avaient en rien émoussé leur désir de s'entre-tuer.

显然,它们的欲望并没有彻底根除。

评价该例句:好评差评指正
《王子与公主》电影节选

Ils se tapent dessus sans plus.

只是而已。

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Croyez-vous, dit Candide, que les hommes se soient toujours mutuellement massacrés comme ils font aujourd’hui ?

“你可信人一向就,像现在这样的吗?

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Elles l’attendraient toujours, maintenant. Quelle abominable chose, de se tuer entre pauvres diables, pour les riches !

现在,她们再也等不到他了。穷人们为了财主们而,这是多么可恨可悲的事!

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年12月合集

La droite d'autrefois décomplexée est devenue fratricide.

曾经不受约束的权利已经变得自

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6月合集

J'espère qu'ils vont s'entre-tuer et que la Russie va se disloquer.

- 我希望他们会,俄罗斯会崩溃。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Oui, on les a débarqués à la nuit tombée, murmura Rasseneur resté debout. Pourvu qu’on ne se tue pas encore !

“不错,他们是傍晚到的。”仍然站着的拉赛纳低声说。“但愿人们不再!”

评价该例句:好评差评指正
Dix Pour Cent

Ils sont en train de s'entretuer, les deux, sur le plateau.

他们俩正在片场自

评价该例句:好评差评指正
Top Chef 2017 顶级厨师

D'accord, on se trucide pas là.

好吧,咱们别在这里自了。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Le Halo serait devenu l'objet le plus convoité du monde, on se serait peut-être entretué pour lui, et rien ne serait resté.

‘星环’号将成为全世界争夺的对象,人们将为它自,最后可能什么都不会剩下。

评价该例句:好评差评指正
利·波特与火焰 Harry Potter et la Coupe de Feu

Brutaux, assoiffés de sang, les géants se sont tellement entre-tués au cours du siècle dernier que leur espèce a fini par s'éteindre.

巨人生性暴、嗜血,上个世纪因自而濒临灭绝。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年5月合集

De quoi relancer, au son du canon anti-grêle, la guerre fratricide entre agriculteurs et arboriculteurs pour le partage de l'eau.

随着防冰雹炮的响起,农民和树木栽培者之间为共享水资源而进行的自的战争足以复活。

评价该例句:好评差评指正
法语专四听写训练

Il était libre... Il a traversé à pied la Pologne, pensant à ces hommes qui se seraient tués pour un morceau de pain.

他自由了......他徒步穿越了波兰,想起了那些因为一块面包而的人们。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Comment deux hommes, qui étaient pourtant amis quelques années auparavant, ont-ils pu en venir à s'entretuer sur un champ de bataille public ?

两个曾经是好朋友的男人,怎么会在公共战场上

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


en continu, en contrebas, en contrebas (de), en contre-haut (de), en contrepartie, en cours, en cours de, en cul-de-poule, en d'autres temps, en deçà,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接