有奖纠错
| 划词

Ce commerce funeste qui ne respecte aucune frontière exige une réglementation internationale.

需要对这一目无国界的的贸易进行国际管制。

评价该例句:好评差评指正

Il ne faut pas que l'univers entier s'arme pour l'écraser : une vapeur, une goutte d'eau, suffit pour le tuer.

是一根能思想的苇草。用不着整个宇宙都拿起武器来才能毁灭;一口气、一滴水就足以了。

评价该例句:好评差评指正

Les actions israéliennes entravent les activités de l'Office destinées à aider les réfugiés, et l'orateur exige la cessation de l'occupation et des meurtres.

以色列军队的行动严重妨碍工程处向难民提供救助,发言呼吁停止非法占领和

评价该例句:好评差评指正

Nous devons non seulement veiller à ce que les enfants n'aient pas accès à ces funestes engins, mais aussi leur apprendre à résoudre un conflit de façon non violente.

我们不仅需要确保不让儿童获得这些的工,而且要教育儿童用非暴力的方式解决冲突。

评价该例句:好评差评指正

Mais, quand l'univers l'écraserait, l'homme serait encore plus noble que ce qui le tue, puisqu'il sait qu'il meurt, et l'avantage que l'univers a sur lui, l'univers n'en sait rien.

然而,纵使宇宙毁灭了却仍然要比的东西更高贵得多;因为知道自己要亡,以及宇宙对有的优势,而宇宙对此却是一无所知。

评价该例句:好评差评指正

Pour régler des problèmes et des conflits ou protéger leurs intérêts, les candidats politiques hommes ou les membres d'administrations locales ont souvent recours à la violence contre leurs adversaires, causant ainsi des dommages aux biens voire la mort.

为了解决这些问题、消除冲突或保护自身的利益,地方行政管理机构的男性政治候选或成员通常诉诸暴力对付政敌,从而导财产损失甚或

评价该例句:好评差评指正

Alors que la précédente Intifada avait presque exclusivement été menée par des lanceurs de pierres et avait donc été maîtrisée par des techniques antiémeutes, les Palestiniens étaient maintenant armés et dans de nombreux cas les incidents alliaient jets de pierres et tirs mortels.

尽管以往的起义几乎完全以丢掷石块的为特征,所以使用镇暴技术对付们,目前的巴基斯坦已经武装起来,许多事件的情况显示,丢掷石块和射击混合使用,是足以的。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


tyrocidine, tyroïde, tyroleucine, Tyrolien, tyrolienne, tyrolite, tyrosinase, tyrosine, tyrosinose, tyrosinurie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

店 L'Assommoir

Autrefois, on avait bien raison de le blaguer, attendu qu’un verre de vin n’a jamais tué un homme.

以前们嘲笑他是有道理的,一杯难道能置一个男死命吗!

评价该例句:好评差评指正
店 L'Assommoir

Et il fit un effort de la gorge, comme s’il avalait sa langue.

他边说着死命地在喉咙里做了一个下咽的动作,竟像是要把自己的舌头吞进肚里一般。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

J’ai tué ou du moins j’ai voulu donner la mort et avec préméditation, répétait-il chaque jour.

“我杀了,至少我是死命,而且有预谋,”每次他都这样说。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Harry sentait des doigts qui essayaient de desserrer son étreinte, mais il refusait de lâcher prise.

并感到有在扳他的手指,让他放开塞德里克的尸体,但哈利死命抓住放。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Ron ! hurla Harry en essayant de le suivre, mais une grosse branche siffla à ses oreilles et l'obligea à reculer.

“罗恩!”哈利大叫,跟进去,但一根大树枝死命打下来,哈利被迫再度后退。

评价该例句:好评差评指正
店 L'Assommoir

On allait boire, quand Mes-Bottes, violemment, appela Goujet et Lorilleux qui passaient. Ceux-ci vinrent jusqu’à la porte et refusèrent d’entrer. Le forgeron ne sentait pas le besoin de prendre quelque chose.

大家正要举杯饮,“靴子”忽然看见顾热和罗利欧路过,便死命地唤他们进来喝。两停在门口,肯进来。顾热喝什么东西。

评价该例句:好评差评指正
店 L'Assommoir

À entendre les Lorilleux, la Banban faisait tout pour repincer le chapelier, mais lui ne voulait plus d’elle, la trouvait trop décatie, avait en ville des petites filles d’une frimousse autrement torchée.

罗利欧夫妇认为,“瘸子”在死命地勾搭朗蒂埃,他却绝会看上青春已逝的热尔维丝。他在城里有的是花容玉貌的青春少女。

评价该例句:好评差评指正
店 L'Assommoir

Dans le quartier, on avait fini par avoir pour elle beaucoup de considération, parce que, en somme, on ne trouvait pas des masses de pratiques aussi bonnes, payant recta, pas chipoteuse, pas râleuse.

本区的终于十分尊重她了,因为找到她这样的好主顾并非易事,到期准付账,计较小事小利,也并死命谈价。

评价该例句:好评差评指正
Madame Bovary

Et quand je pensais que d'autres, à ce moment-là, étaient avec leurs bonnes petites femmes à les tenir embrassées contre eux, je tapais de grands coups par terre avec mon bâton .

我一到别,他们这正和媳妇待在一起,亲亲热热,你搂我抱,我就只有拿手杖捶地,死命地捶。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Enfin, mis un jour au pied du mur par l’intraitable major, il finit par lui confier, sous le sceau du secret, une particularité qui devait faciliter son signalement, si jamais la police se mettait à ses trousses.

有一天,巴加内尔被死命盯住他放的少校逼得走投无路,终于在绝对严守秘密的保证下,把身体上的一个特点告诉了少校,这个特点真是“特”得厉害,如果警察局要捉拿他的话,根据这特点一找就找到了。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

J’ai voulu acheter quelque chose à sa vente et je me suis entêté à renchérir sur ce volume, je ne sais pourquoi, pour le plaisir de faire enrager un monsieur qui s’acharnait dessus et semblait me défier de l’avoir.

我也知道为什么在那次拍卖中买些东西,后来有一位先生死命跟我抬价,似乎存心让我买到这本书。我也是一高兴,逗他发火,才一个劲儿地跟他争着买这本书。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Tzigane, t的一横, T恤衫, T字带, u, U,u, u. e. o., u. e. p., u. e. r., u. g. t. a. n.,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接