Nous réaffirmons notre adhésion à la décision du Secrétariat de proroger le mandat de M. Eliasson.
我重申,我支持秘书处决定延长埃利亚松先生的任期。
Le développement du secteur privé est une composante essentielle de la réforme menée sur l'île.
发展私营部门是阿森松改革进程的一大组成部分。
Plusieurs sociétés internationales sont autorisées à pêcher dans les eaux de Sainte-Hélène et d'Ascension.
一些国际公司获颁发执照,准许其在圣赫勒拿和阿森松之外的水域捕鱼,这些执照费最多时占当地全部收入的20%。
La Chancellerie fédérale les détermine après avoir consulté la chancellerie d'Etat du canton des Grisons.
在征求格里松州政府的意见之后,联邦政府做上的决定。
Enfin, un facteur que M. Eliasson n'a pas mentionné est la question de l'impunité.
最后,埃利亚松先生并未到的一个因素是有罪不罚问题。
Nous nous réjouissons que le Secrétaire général ait décidé de proroger le mandat de l'Envoyé spécial Eliasson.
我秘书长决定延长埃利亚松特使的任期。
Salim et Eliasson est qu'il sera basé à Khartoum et y sera tout le temps.
否则,这位协调人与萨利姆先生和埃利亚松先生之间的唯一区别只不过是他/她将一直驻在喀士穆。
On dispose d'excellentes données tirées d'études sur le Pinus patula au Swaziland.
斯威士兰的展页松按15年左右轮植期密植;关于这一树种的研究供极有价值的数据。
Le Président (parle en anglais) : Je remercie M. Eliasson de son exposé.
主席(英语发言):我感谢埃利亚松先生的通报。
Son arc s'est débandé .
他的弓弦松。
Le Président (parle en espagnol) : Je remercie M. Eliasson pour ses observations importantes.
主席(西班牙语发言):我感谢埃利亚松先生的重要发言。
La réaction initiale du Gouvernement soudanais à la mission de l'Envoyé spécial Eliasson a été positive.
苏丹政府对埃利亚松特使访问的初步反应是积极的。
Pour terminer, je conviens avec M. Eliasson qu'il faut un accord sur les six points qu'il a évoqués.
最后,我同意埃利亚松先生的意见,即有必要就他的六点达成共识。
M. Ripert (France) : Je voudrais à mon tour remercier M. Guéhenno et M. Eliasson pour leurs exposés.
里佩尔先生(法国)(法语发言):我也愿感谢盖埃诺先生和埃利亚松先生的通报。
C'est ainsi que, début juin, M. Pekka Haavisto (Finlande) a été nommé Conseiller principal de l'Envoyé spécial Eliasson.
作为加强支助小组工作的一部分,6月初,任命佩卡·哈维斯托(芬兰)为埃利亚松特使的高级顾问。
Le Président (parle en anglais) : Je remercie M. Eliasson des précisions qu'il a apportées.
主席(英语发言):我感谢埃利亚松先生做的澄清。
Je conviens pleinement avec l'Envoyé spécial Eliasson qu'il doit y avoir un prix à payer en cas de non-coopération.
我完全同意埃利亚松特使的说法,即必须为缺乏合作付代价。
À cet égard, nous nous félicitons de la prorogation du mandat du médiateur, M. Jan Eliasson, par le Secrétaire général.
在这方面,我秘书长延长调解人扬·埃利亚松先生的任期。
Tout comme celle qui la précède dans le classement, Mme de Pompadour, née Jeanne-Antoinette Poisson, n'a pas des origines nobles.
如排行榜前一位(曼特侬夫人)一样,原名让娜•安托瓦内特•普瓦松的蓬巴杜夫人同样没有贵族血统。
Le Président (parle en anglais) : Je remercie M. Eliasson pour son exposé.
主席(英语发言):我感谢埃利亚松先生所做的情况通报。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est un film de Luc Besson, un de ses premiers.
这部电影是吕克贝松的初期作品之一。
C’est l’avis de Poisson, mon oncle, voilà tout.
“这只是波瓦松的看法罢了,叔叔。”
Vous savez, après un certain moment, les bottes vont s'élargir.
很正常,一段时间后会越穿越松的。
Le petit héritage, que Poisson tenait en réserve, dut être rudement écorné.
布瓦松积攒下的那笔小小的遗产,不得不为了许多。
A partir de 1846, l'école des Chartes déménage aux archives du royaume, au sein de l'hôtel de Clisson.
从1846年起,巴黎文献学院搬到了位于克利松酒店的皇家档案馆。
Le nouveau gouvernement, dirigé par Henri Brisson, est pour que la Cour de Cassation révise le cas Dreyfus.
由亨利·布里松领导的新一届政府支持最高法院复审德雷福斯案件。
Même, chaque jour, elle faisait disputer Lantier et Poisson.
甚至,每天这座楼房成了朗蒂埃和布瓦松争论的话题。
Les essences dominantes étaient précisément ces kauris et ces eucalyptus qui prenaient des dimensions gigantesques.
这一带常见的树木是高大的卡利松和有加利树。
Pour l'instant, aucun produit n'est homologué contre la cochenille-tortue du pin.
- ,没有针对松龟甲粉虱的产品注册。
Les pins de Gironde se consument de l'intérieur.
吉伦特松是从内部的。
Les Poisson prenaient le bail et offraient de répondre des deux termes arriérés.
布瓦松夫妇接手店铺的租约,而且由他们支付近两个季度的欠租。
C’était la boulangerie de Monsieur et Madame Crozon.
那是克罗松先生和太太的面包店。
Les salariés de cette boîte d'intérim sont soulagés.
这家临时就业公司的员工松了一口气。
Il fallait bien rendre à madame Nourrisson la monnaie de sa princesse de Lamballe.
对努里松太太所说的朗巴尔公主的东西那件事,就该好好报复一下。
Vous voulez que je raconte à votre maitre comment vous êtes soulé?
你想让我告诉你的主人你是如何松一口气的?
Quand Grandet eut tiré la porte, Eugénie et sa mère respirèrent à leur aise.
当格兰德拉上门时,尤金妮和她的母亲松了一口气。
C'est dans les garnisons de Valence et d'Auxonne qu'il apprend le fabuleux métier d'artilleur, guidé par le général Jean-Pierre du Teil.
在巴伦西亚橙和奥克松的驻扎地里,他在让-皮埃尔·杜·特伊尔将军的带领下学会了火炮这个神奇的工种。
Tous les carburants disponibles dans celle-ci, aucune file d'attente et retour des sourires chez des automobilistes soulagés.
这辆车里有所有可用的燃料,没有排队,松了口气的驾驶者又笑了。
JF : Le soulagement donc pour les migrants à bord de l'Océan Viking.
JF:所以为维京海洋上的移民松了一口气。
Ce matin, la justice a décidé de rouvrir l'instruction, au grand soulagement des proches des victimes.
今天早上, 司法部门决定重新执行指令,这让受害者的亲属松了一口气。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释