有奖纠错
| 划词

Mon âme s’envole portée par tout le bonheur que tu m’as donne.

我的灵魂带着你给我的幸福飞远了。

评价该例句:好评差评指正

Quand le soleil s'éteindra, ce qui ne peut manquer, les hommes auront disparu depuis longtemps.

当太阳熄灭之时,这是免之事,人类消失了。

评价该例句:好评差评指正

L’art du verre et du vitrail est aujourd’hui populaire sur notre planète.

如今玻璃和彩绘玻璃艺术兴盛于全球。

评价该例句:好评差评指正

De là un choc de contre-houles qui eût écrasé une embarcation moins solidement construite.

如果它不是这样坚固的一条小船的话,在这场波涛相互撞击的混战中必然被打得粉碎了。

评价该例句:好评差评指正

On entendait les bourdonnements de la chaudière surchauffée, et la vapeur s'échappait par les soupapes.

机车锅炉烧热,正在不停地呜咽着,蒸气从气嘴上直往外喷。

评价该例句:好评差评指正

Cet échec était prévisible, avec le peu de travail que tu as fait.

这一失败是预料之中的,因为你就没怎么下工夫。

评价该例句:好评差评指正

Si vous eussiez travailléplus, vous eussiez réussi.

如果您过去工作得更努力些,您成功了。

评价该例句:好评差评指正

Il y a longtemps qu'il a accepté tous les risques.

作好了面对一切危险的准备。

评价该例句:好评差评指正

Cette institution a maintenant ses quartiers de noblesse.

〈转义〉这是一个受人敬重的组织。

评价该例句:好评差评指正

Ceux qui ne se sentent pas seuls, parce qu'ils s'est habitués déjà à la solitude.

不懂孤独的人,是因为他了寂寞!

评价该例句:好评差评指正

Le temps de comprendre la combine, le magicien était déjà parti, le butin avec.

明白过来花招时,这位魔术师带着战利品溜走了。

评价该例句:好评差评指正

Toutes les bonnes places sont occupées, les autres sont pour les handicapés.

好的位置被占据,剩下的都是残疾的。

评价该例句:好评差评指正

J’ai compris alors que mon chemin allait être tracé par d’autres.

我于是明白我的人生之路被别人规划好了。

评价该例句:好评差评指正

Mais ce retard ne pouvait nuire en aucunefaçon au programme de Phileas Fogg.Il était prévu.

但是,这四小时的耽搁,对于福克先生的旅行计划毫妨碍,因为这在他意料之中。

评价该例句:好评差评指正

Elle a des idées très arrêtées sur la question.

她对这一问题有了定见。

评价该例句:好评差评指正

Votre âge insouciant est si doux qu’on l’oublie !

你们,虑的年纪,如此惬意,我们,忘记!

评价该例句:好评差评指正

NOTRE DESTIN DEJÀ SUSPENDU SUR LE MYTHE INTELLEGENT.

我们的命运悬挂在智慧的古典神话之中。

评价该例句:好评差评指正

Il a été établi depuis lors que bon nombre d'entre eux vivaient déjà au Kosovo.

根据后来的评估,许多在行政边界线聚集的人住在科索沃。

评价该例句:好评差评指正

Les deux hommes avaient alors déjà quitté le pays.

其时,两名当事人逃出国境。

评价该例句:好评差评指正

L'époque où l'on faisait et défaisait les frontières nationales est depuis longtemps révolue.

制定和取消国家边界的时代过去。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


出发者, 出饭, 出方块, 出访, 出份子, 出风头, 出伏, 出钢, 出港, 出港领航,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Semblable à toutes les femmes timides, elle avait étudié le caractère de son seigneur.

象所有胆小女人一样,她识得老爷脾气。

评价该例句:好评差评指正
L'Art en Question

Elle sait déjà que le peuple la hait.

知道人们恨她。

评价该例句:好评差评指正
圣诞那些事

Donc c'est clair qu'on est dans l'ambiance assez vite en Novembre.

所以很明显,十一圣诞气氛浓厚。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Ferdinand Cheval est mort en 1924 et il avait tout prévu.

费迪南·薛瓦勒与1924年去世,他规划了一切。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Il était temps que cet homme vaste tombât.

那巨人败亡到了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

La mauvaise volonté des événements s'était annoncée de longue date.

事件恶意表现出来了。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Comment ! puisque tu me l'as rapportée.

话,你还给我了。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Tout cela était en réalité mort pour moi.

它们在我心目中其实死了。

评价该例句:好评差评指正
安徒生童话精选

Il savait par expérience combien il est dur de n’avoir pas le sou.

这是一种良好行为,因为他自己体会到,没有钱是多么可怕事!

评价该例句:好评差评指正
安徒生童话精选

Cependant il y a longtemps qu’on a oublié ce qu’il disait.

它上面印着东西人家忘记了。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Son arrivée surprit aussi Mme de Rênal ; elle avait oublié son existence.

德·莱纳夫人看见他也感到惊讶,她把他抛在脑后了。

评价该例句:好评差评指正
Food Story

Les réflexes se sont perdus depuis longtemps.

忘记了工作上习惯。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Grand avait posé la feuille et continuait à la contempler.

格朗放下稿纸,此刻正出神地凝视着它。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Depuis un moment, Castel avait fermé son livre et regardait le malade.

卡斯特尔合上书页,注视着病孩。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Quant à Passepartout, il était prêt, on pouvait disposer de lui.

至于路路通,他准备好随听候差遣。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Le troll était sur le point de me tuer quand ils sont arrivés.

他们赶来候,巨怪正要把我一日吞掉。”哈利和罗恩竭力装出一副熟悉这个故事样子。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Mais je suis cuirassé d’avance contre l’incrédulité humaine.

然而,我锻炼得习惯于这些人对这个故事疑惑了。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Milady, bien préparée à recevoir Felton, put dresser ses batteries pour le lendemain.

米拉迪作好充分准备接待费尔顿,所以她能为翌日定下行动计划。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Grimaud et son panier avaient pris les devants et se trouvaient tous deux hors d’atteinte.

格里默挎着他篮子遥遥领先,连人带篮走出射程之外。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Quand je te le disais ! fit Javert.

“我说过了!”沙威说。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


出价最高人, 出嫁, 出尖, 出将入相, 出街, 出界, 出借, 出借书籍, 出警, 出境,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接