Puisqu'il n'y a pas de volontaires, nous allons tirer à la courte paille.
既有人自愿,那我们就抽签决定吧。
Si tu aimes le chocolat, alors tu peux choisir les macarons au chocolat.
既你这么喜欢巧克力,那么你可以选巧克力味的马卡龙。
Si vous ne continuez pas le blog de sohu, je le ne continue pas.
既你不准备继续写你的博客,我也不准备继续了。
Il faut bien que j'apprenne à m'y faire, puisque chaque été annonce un hiver.
既每个夏天都预示着冬天的到来,我也应该学会惯。
Si l'inhibition est un problème incontournable, la situation de l'humain peut-il améliorer?
既压制成了现存世界的一个难以摆脱的问题,那人类的这种境况是否可以改善呢?
Étant donné qu'il ne vient pas, nous pouvons partir.
既他不来, 我们可以走啦。
Maintenant qu'ils ne pouvaient plus parvenir jusqu'à la victime, comment la sauveraient-ils ?
如今既法接近艾娥达,那么又怎能去救她呢?
Puisque vous le voulez, je le ferai.
既您愿意, 我就这样干。
Tant qu'à acheter un ordinateur, autant en acheter un bon.
既一台电脑, 就一台好的。
Par cette résolution, Phileas Fogg se sacrifiait tout entier.
既这样决定,斐利亚•福克便准备牺牲一切了。
Après cela, je ne pouvais agir autrement.
既如此, 我也只能这样做了。
Notez bien que je ne peux m'opposer à ce marriage puisque c'est son idée.
我不得不干涉这个婚姻了,既这是他的主意。
Etant donné que vous êtes tous présents, je vais vous en parler.
既你们都在这,我来跟你们谈谈此事。
Du moment que vous êtes d'accord, je n'ai rien à dire.
既您同意了, 我也有什么可说的了。
Cette fleur fanée puisque la mort ennemie a pris l'amour d'une vie.
既可恶的死亡已经夺走一个爱的生命。
Puisque j'arrive dans ce monde, je n'ai jamais pensé à le quitter vivant!!
既来到这个世界,想活着离开!!
Ne traîne pas comme ça,c'est agaçant. Tu as décidé de partir. Va-t'en.
不这样拖拖拉拉的,让人受不了。你既决定走,就走吧。
Je ne peux pas attendre. Mais comme vous insistez, je me battrai demain.
我不能等那么久,不过您既提出,那么我明天再战吧!
Puisque tu es très fatigué, reste à la maison!
既你很累,就呆在家里吧。
Notez bien que je ne peux m’opposer à ce marriage puisque c’est son idée.
既这是他的主意,我不得不干涉这个婚姻了。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Puisque tu affectionnes particulièrement cette ville, je t’y laisse un souvenir.
“既然你这座城市有着特殊感,我就让你保留一点回忆。
C'est une occupation très jolie et véritablement utile, puisque c'est joli.
这是一个很美工作,既然没就是真正有益。
Mais ce bonheur devait prendre fin tôt ou tard.
但既然是幸运,总有结束一天。
Étant donné que vous êtes nos premiers visiteurs, vous allez recevoir un prix.
既然你们是我们第一批客人,你们会收到一个奖品。
Vu que vous avez cliqué sur cette vidéo, j’imagine que vous avez des doutes.
既然你点击了这个视频,我猜你肯定自己有所怀疑。
OK, maintenant que vous avez choisi votre défi, il va falloir vous organiser.
好,既然你们已经选好挑战,就得合理安排自己活动了。
D'accord. Parce que là, on a tous dit qu'on n'était pas d'accord.
好吧。既然没有人支持。
Puisque je suis persuadé que le dessin, au service du reportage, a un bel avenir.
既然我坚信,插画在报道领域拥有光明前景。
Mais depuis que je suis dans cette nouvelle vie, c'est vraiment top !
但是既然我处于这种新生活中,那就真很棒!
Mais comme il est très bon, il va falloir que je corrige les petites choses.
但既然它非常好,我将不得不纠正一些小事。
Et pourquoi pas, puisqu'on nous explique comment devenir président!
为什么不呢,既然它已经向我们展示了如何成为总统!
Puisque je ne peux pas le voir aujourd'hui ... Oui, ça va.
既然今天看不上病......行吧。
Pourtant, si les guerres existent depuis toujours, pourquoi les gens fuient plus qu'avant ?
然而,既然战争一直存在,为何逃亡者比以前更多了呢?
Mais alors si les robots sont si intelligents, sont-ils supérieurs aux hommes ?
既然机器人如此聪明,它们比人类还要高级吗?
Alors, si les pesticides protègent des plantes, pourquoi certaines personnes sont contre?
那么,既然农药能保护作物,为什么有些人反农药呢?
Mais alors pourquoi la France reste le pays le plus visité au monde ?
但既然如此,为什么法国依然是世界上游客最多国家呢?
Et tant qu'à faire, on va voir aussi " c'est" .
既然要这样做,我们也会来看看“c’est”。
Maintenant qu'on a dit tout ça, comment expliquer ce paradoxe ?
既然已经说了这么多,我们如何解释这个悖论呢?
Comme c'est la crise, et bien je n'aurai qu'un conseil à vous dire!
既然是危机,好吧,我只有一个建议给你!
Puisque c’est CAF. je voudrais vous proposer l'assurance “avec avaries particulières”.
既然是CAF,建议您投保水渍险。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释