Sur fond de croissance anémique justement, le chômage monte en flèche en septembre.
在经济增长疲软乏力的背景下,(法国)九月份失业急剧。
Et comme le rappelle Hansen, ces températures en “moyenne glissante” n’ont jamais cessé de grimper.
正如Hansen所指出的,这些基本平滑的温度曲线从未停止过。
Activités d'exportation a augmenté d'année en année.
出口业务。
Sur fond de croissance anmique justement, le chômage monte en flche en septembre dans l'Hexagone.
正是在经济增长疲软乏力的布景下,法国九月份失业急剧。
D'ores et déjà, le taux de scolarisation est en hausse d'année en année.
这一工作推行的同时,入学率也在。
La montée en flèche du prix du pétrole a réduit à néant les progrès accomplis.
不过,油价的快速正在抵消该国先前的进步。
Celui-ci continue de se creuser beaucoup plus vite que la production intérieure n'augmente.
后者继续以快于国内生产的速度。
En Europe orientale, les saisies d'héroïne ont nettement progressé en Hongrie et en Ukraine.
在东欧,匈牙利和乌克兰的海洛因缉获量大幅。
L'estimation officielle du nombre de victimes a atteint 2 048 et augmente d'heure en heure.
据官方估计,死亡达2 048,并且这一字每小时都在。
Un orateur a souligné l'importance d'une évolution vers des activités à plus forte valeur ajoutée.
一位演讲者强调必须在价值链阶梯上――从低增值活动向较高增值活动转移。
Les économistes estiment que cette hausse se poursuivra probablement.
经济学家估计,价格有可能继续。
Tous les pays du monde subissent de plein fouet les hausses des prix du pétrole.
世界各国发现自己受到油价的直接影响。
Les dépenses militaires mondiales dépassent déjà 1 trillion de dollars et continuent d'augmenter.
全球军事开支经超过10 000亿美元,并在继续。
La croissance du secteur privé s'est traduite par une amélioration des débouchés.
随着私营部门的增长继续,就业机会也有所增加。
Il craint cependant que tout nouveau retard entraîne une hausse des coûts.
但感到关切的是,如果进一步拖延将导致费用。
Nous avons vu le prix des matières premières atteindre des sommets historiques, puis chuter.
我们看到商品价格到历史最高点,随后下跌。
Sa popularité monte dans le public.
〈转义〉他的声望在民众中。
Le nombre de demandeurs d’emploi a grimpé à un niveau jamais vu depuis près de 12 ans.
法国求职者量至12来未见水平。
求职者至12来未见之水平。
Il est logique que cette angoisse monte dans une société où le taux de chômage est élevé.
那么在一个税率和失业率都在节节上的社会里,针对中国的忧虑自然也就节节。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le bilan des feux qui ravagent Los Angeles est alourdi à 24 morts.
洛杉矶大火造成的死亡人数已攀升至24人。
Et en 2018, sa production totale grimpait à 438 millions de tonnes.
2018年,其总产量攀升至4.38亿吨。
Si les entreprises en finançaient la totalité, comme en Allemagne, le prix des produits suremballés grapperait.
如果我们的企业也像德国的那样,承担全部费用,那么过度包装的产品售价势必随之攀升。
Il fallut trois longues minutes à l’équipage pour remettre le réacteur en route et reprendre de l’altitude.
飞还继续下落。经过漫长的3分钟之后,组成员才终于让引擎恢复了工作,飞再次开始攀升。
En clair, la BCE doit régulièrement intervenir pour que les taux italiens ou grecs ne grimpent pas trop.
让我们打开天窗说亮话,欧洲央行必须定期进行,阻止意大利或希腊的利率过度攀升。
Les hôpitaux voient aussi la note grimper dans les assiettes, comme beaucoup de Français.
- 医院也看到账单盘子上攀升,就像许多法国人一样。
Visite guidée qui peut grimper jusqu'à 160 euros de l'heure.
导游,每小时可攀升至 160 欧元。
Avec la grève, ça devrait continuer de grimper.
随着罢工,它应该继续攀升。
Si l'abaya est pointée du doigt, c'est parce que les chiffres grimpent depuis un an.
- 如果单挑长袍,那是因为数字已经攀升了一年。
Pourrait-elle grimper jusqu'à 44 ou 45 ans?
它会攀升到 44 年或 45 年吗?
Un chiffre qui pourrait encore grimper jusqu'à 1000 pompiers, selon la préfète.
这个数字仍然可攀升到 1,000 名消防员,根据知府。
La faute à des taux d'intérêt qui ne cessent de grimper de semaine en semaine.
- 将其归咎于每周不断攀升的利率。
Les prix continuent de grimper, dans un contexte de plus en plus déprimé.
日益萧条的环境中,价格继续攀升。
Pour 4 %, la facture grimpe à 8 milliards.
对于 4%,该法案将攀升至 80 亿美元。
Les prix devraient continuer de grimper en France comme à l'étranger.
- 法国和国外的价格应该会继续攀升。
En Bourgogne, le taux d'incidence ne cesse de grimper.
勃艮第,发病率继续攀升。
Sans surprise, c'est encore l'escalade pour les produits premier prix.
不出所料,它仍攀升为第一价格的产品。
Près de Paris, les prix grimpent aussi, alors on lève le pied en attendant vendredi.
- 巴黎附近,价格也攀升,所我们等待周五时抬起脚。
Le bilan de l’épidémie de coronavirus qui grimpe chaque jour en Chine.
冠状病毒疫情中国每天都攀升。
Dans les autres rayons, certains n'ont fait que grimper.
其他部门,有些只是攀升。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释