有奖纠错
| 划词

Si l'imaginaire mondial continue de nous associer essentiellement aux images de palmiers et de plages de sable fin, ce n'est là qu'une partie seulement du tableau.

在世界想象中,那里有摇曳和白色沙滩,但这只是部分现实。

评价该例句:好评差评指正

J’ai appris qu’on peut en dire long sur une personne juste de la façon dont elle réagit devant trois situations : un jour de pluie, un sac de voyage perdu et des lumières de Noël toutes mêlées.

我懂得对待以下三种情况不同态度是意味深你遇到一个雨天;你丢失旅行包裹;圣诞节烛光摇曳

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


保险单转让, 保险刀, 保险灯, 保险法, 保险费, 保险费的减低, 保险费的上涨, 保险费退还, 保险杠, 保险公司,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第四部

Elle était déserte et n’était gardée que par le lampion qui tremblait entre les pavés.

那边个人也没有,守那里只是那盏石块堆中摇曳彩色纸灯笼。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Les lampes qui éclairaient la classe vacillèrent puis s'éteignirent.

教室四周灯光摇曳下,熄灭了。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Hans remontait. La lumière incertaine commençait à glisser sur les parois, puis elle déboucha par l’orifice du couloir. Hans parut.

汉恩斯上来了。他那摇曳不定灯光先照岩壁上,然后从走廊出口处射出来。汉恩斯出现了。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年12月合集

Dans la campagne anglaise, des lampes tempêtes bercent la nuit de décembre.

英国乡村,飓风灯十二月夜晚摇曳

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2022年12月合集

De mêmes dribbles chaloupés, une même fulgurance avec le ballon.

同样摇曳运球,同样带球光彩。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Le visage de Hagrid flotta dans l'obscurité, éclairé par les deux rayons lumineux, et Harry le vit à nouveau triste et inquiet.

两束摇曳光线照射下,海格面孔穿过黑暗浮现出来,哈利看到了他紧张悲伤表情。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Il n'y avait pour toute lumière que le feu de la cheminée et une chandelle qui éclairait les restes d'un dîner solitaire.

光源是炉摇曳蜡烛,照出残留冷清晚饭。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Debout dans l'encadrement, éclairée par les flammes vacillantes, se dressait une haute silhouette enveloppée d'une cape, le visage entièrement dissimulé par une cagoule.

门道里、被卢平手中摇曳不定光照亮了,是个身披斗篷、身高可及天花板怪物。

评价该例句:好评差评指正
名人书信

Je me rappelle la couleur des arbres éclairés par les lanternes, et le balancement des ressorts ; nous étions seuls, heureux.

我记得灯笼照亮树木颜色,以及泉水摇曳;我们独自人,很开心。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Le rayon lumineux de sa baguette magique tressautait au rythme de ses pas, projetant son ombre tremblotante et déformée à la surface des haies.

魔杖荧光摇曳着,他变了形影子树篱上闪动。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Yun Tianming trouva peu à peu le sommeil en fixant les ombres frémissantes des arbres projetées par la lumière des lampadaires sur les rideaux.

看着路灯投窗帘上摇曳树影,云天明渐渐睡着了。

评价该例句:好评差评指正
三个枪手 Les Trois Mousquetaires

À travers cette fenêtre brillait une lumière douce qui argentait le feuillage tremblant de deux ou trois tilleuls qui s’élevaient formant groupe en dehors du parc.

从那个窗户里射出柔灯光,洒园子外面两三棵紧挨椴树上,把摇曳叶子映成银白色。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Déballée de sa couverture, elle grelottait sous cette lueur vacillante, d’une maigreur d’oiseau agonisant dans la neige, si chétive qu’on ne voyait plus que sa bosse.

掀开被子,患病孩子摇曳不定光亮下不住地发抖,好像挣扎雪地里只垂死小麻雀,显得那样瘦弱,几乎只剩下她驼背了。

评价该例句:好评差评指正
三个枪手 Les Trois Mousquetaires

Son visage si beau était tout bouleversé, ses yeux vitreux n’avaient déjà plus de regard, un tremblement convulsif agitait son corps, la sueur coulait sur son front.

她那美丽面庞已成满面惊容,她那双呆滞眼睛已不再有神,阵痉挛颤抖摇曳着她身躯,额头上流淌着涔涔汗水。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Tandis qu'il prononçait ces mots, le monde autour d'eux paraissait le même que ce qu'il avait toujours été ; derrière les rideaux dansaient les ombres des arbres d'été.

他说这句话时,周围还是熟悉切;拉下窗帘上摇曳着夏天树影。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Elle se laissait aller au bercement des mélodies et se sentait elle-même vibrer de tout son être comme si les archets des violons se fussent promenés sur ses nerfs.

她让自己随着音乐旋律摇曳摆动,觉得自己全身颤抖,仿佛琴弓拉不是琴弦,而是她神经。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Rien n’était plus étrange, à cette clarté sombre et incertaine, que cette face livide, immobile, étonnée, avec ses cheveux hérissés, ses yeux ouverts et fixes et sa bouche béante, penchée sur la rue dans une attitude de curiosité.

张露着惊骇神情灰白脸,纹丝不动,头发散乱,眼睛定定地睁着,嘴半开,对着街心伏窗口,象看热闹似的,这形象出现那暗淡摇曳光中,确是没有比这更奇特了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Privée de la lumière provenant des torches du couloir, la pièce circulaire devint si obscure que, pendant un moment, seules les flammes qui tremblotaient sur les murs et leurs reflets fantomatiques dans le marbre du sol restèrent visibles.

没有了从身后走廊倾泻进来那道狭长的光束,这个地方变得暗了,以至于段时间里他们只能看见墙上摇曳蓝色烛以及它们地板上映出可怕倒影。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

L’amour n’avait qu’à se montrer ; il avait là un temple composé de verdures, d’herbe, de mousse, de soupirs d’oiseaux, de molles ténèbres, de branches agitées, et une âme faite de douceur, de foi, de candeur, d’espoir, d’aspiration et d’illusion.

爱随时都可以出现,它这里已有了座由青林、绿草、苔藓、鸟雀叹息、柔阴影、摇曳树枝所构成寺庙个由柔情、信念、诚意、希望、志愿幻想所构成灵魂。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


保险期限, 保险契约规定的免赔限度, 保险契约人, 保险权益, 保险人, 保险式引信, 保险受益人, 保险丝, 保险丝(引信), 保险索赔,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接