有奖纠错
| 划词

Il a conclu de mon silence que j'étais d'accord.

他从我沉默推断我同意了。

评价该例句:好评差评指正

En effet, ditle consul, toutes les présomptions sont contre cet homme. Et qu'allez-vous faire ?

“不错,从这些事实能作出一切推断都说明了这个人靠不住。不过,怎样办呢?”

评价该例句:好评差评指正

Les quantités présumées sont reprises au détail estimatif.

工程量由(工程)细节推断得出。

评价该例句:好评差评指正

L'intention pouvait toutefois aussi être déduite du comportement de l'employeur.

但是也可以从雇主行为推断其意图。

评价该例句:好评差评指正

La seule intention réputée des parties n'est pourtant pas un critère à toute épreuve.

然而,单凭推断缔约方意愿不可能找到对此作出决定可靠指南。

评价该例句:好评差评指正

L'État partie conclut qu'aucune obligation de ce type ne peut être déduite de l'article 9.

因此,缔约国辩称,不可从第九条规定中推断出这样义务。

评价该例句:好评差评指正

On peut donc déduire que le mot "partie" s'applique, en particulier, aux notaires.

因此可以推断“当事方”一词尤其适用于公证人。

评价该例句:好评差评指正

Par extrapolation, l'industrie évalue le total à moins de 2 kg dans le monde entier.

推断,该工业在全世界放总量不足2千克。

评价该例句:好评差评指正

La Cour en déduit qu'il y a donc lieu de faire application du droit Cubain.

上诉法院由此推断,本案应以古巴法律为准绳。

评价该例句:好评差评指正

Ces agrégats n'ont pas été employés dans les analyses figurant dans le corps du texte.

报告文内未用这些合数作出推断

评价该例句:好评差评指正

Certains semblent être officiels mais rien ne permet de l'affirmer avec certitude.

有些政策似乎具有权威性,但这一地位只能靠暗示推断

评价该例句:好评差评指正

Cela ne peut pas non plus être déduit de la jurisprudence du Comité.

而且也不能从委员会判决中作这样推断

评价该例句:好评差评指正

Le modèle extrapole ces blocs à partir de points pour lesquels on dispose de données.

这种模型从已知取值点推断格块。

评价该例句:好评差评指正

Celle-ci peut être raisonnablement déduite des circonstances.

可以从情况中合理地推断规避行为。

评价该例句:好评差评指正

Ils ne cachent pas autre chose et il n'y a rien de plus à en déduire.

没有任何东西可以引伸推断

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes, certes, sensibles au raisonnement du Secrétaire général.

我们赞赏秘书长推断理由。

评价该例句:好评差评指正

Cela peut raisonnablement se déduire des circonstances.

可从情节中合理推断出来行为。

评价该例句:好评差评指正

Pour plusieurs délégations, le silence ne saurait valoir consentement à une déclaration interprétative.

若干代表团一致认为,不应推断沉默即是同意解释性声明。

评价该例句:好评差评指正

Les juges ont cependant suivi la thèse de l'accusation et déclaré les accusés coupables.

然而,法官则依起诉方推断,判定他们有罪。

评价该例句:好评差评指正

Le but et l'objet du traité devraient être définis au cas par cas.

宗旨与目标真正意义应当根据具体条约来推断

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


Franciscea, Francisella, franciser, francisque, franciste, francistown, francité, francium, franc-jeu, franckéite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

MBTI解析法语版

En fait, les types de personnalité MBTI avec cette préférence aiment conclure.

事实上,具有这种偏好的MBTI格类型喜欢结论。

评价该例句:好评差评指正
French mornings with Elisa

On va pouvoir déduire tout simplement la personne grâce au pronom.

我们可以通过代词简单地称。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Bon, j'extrapole un peu, mais c'est presque ça, hein.

好吧,我有点,但差不多就是这样,呵呵。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

Bref, ce macabre bilan alimente toutes les conversations dans la rue, dans les salons, partout.

总之,这个可怕的是街道上、客厅里,到处都谈论着的。

评价该例句:好评差评指正
Piece of French

Rien qu'avec ce petit extrait, on peut en déduire plein de règles du français oral.

仅从这个小片段,我们就可以很多法语口语的规则。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Venais-je d’entendre les spéculations insensées d’un fou ou les déductions scientifiques d’un grand génie ?

我刚才听到的那番话是一个疯子的胡言乱语呢,还是一个伟的天才的科学

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Aussi est-il inutile d’observer les mœurs, puisqu’on peut les déduire des lois psychologiques.

因此我们要了解风俗,根本不需要观察,根据心理规律来便足够了。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

A ça, on peut déduire des mouvements en mettant en marche des notions de biomécanique.

由此,我们可以通过启动生物力学的概念来运动。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

On ne pouvait donc rien pressentir encore de la question que voulait résoudre Cyrus Smith.

所以史密斯的问题家还是一点也来。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Le premier problème qu’il se posait était de déduire où ils avaient pu se réfugier.

他想,首先要他们可什么地方。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Du tesson elle conclut l’amphore, ou la cruche.

从一块碎片它这是双耳尖底瓮还是水罐。

评价该例句:好评差评指正
Food Story

Les scientifiques comparent ensuite le poids avant et après évaporation, pour en déduire le pourcentage d'humidité.

然后,科学家们比较了前后的重量,水分的百分比。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Mais savais-tu que certaines caractéristiques de ta personnalité peuvent être déduites de ta couleur préférée ?

但是你知道你个性的某些特征可以从你最喜欢的颜色中来吗?

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

S'il en avait déduit que les Weasley, Lupin, Tonks et Maugrey connaissaient la cachette de Sirius ?

如果他由此韦斯莱夫妇、卢平、唐克斯和穆迪知道小天狼星藏哪里呢?

评价该例句:好评差评指正
TEDx法语演讲精选

Et ce moment à partir duquel je n'ai plus le droit d'extrapoler, il s'appelle le mur de Planck.

从那一刻起,我不再有权进行,它被称为普朗克墙。

评价该例句:好评差评指正
科学生活

Il en déduit donc rapidement que les ondes, les micro-ondes que produisent les magnétrons, peuvent chauffer des choses.

因此,他很快便磁控管产生的波——微波可以加热东西。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Watson est très intrigué et demande à savoir comment Holmes s'y est pris pour deviner l'identité de l'individu.

华生很奇怪福尔摩斯是如何他的身份的。

评价该例句:好评差评指正
科技生活

Un comportement social avancé qui aurait donc existé 40 millions d’années plus tôt que ce qu'on pensait jusqu'à présent.

这是一种先进的社会行为,据此可以比我们之前所认为的早4000万年。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Très-judicieusement conclu, répondit Paganel, d’après cet axiome géométrographique, que deux îles semblables à une troisième se ressemblent entre elles.

“你的完全正确,”那位地理学回答,“依据几何原理,若甲乙两岛同丙岛相似,那么甲乙两岛也相似。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

On ne peut pas vraiment savoir à partir de quand cela apparaît, mais, on date ça, environ, du dix-septième siècle.

我们不知道它是真正什么时候开始现的,但我们可以十七世纪左右。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


francolite, Franconien, francophile, francophilie, francophobe, francophobie, francophone, francophonie, franco-provençal, franco-québécois, franc-parler, franc-quartier, Francs, franc-tireur, frane, frange, frangé, frangeant, franger, frangibilité, frangible, frangin, frangipane, frangipanier, franglais, franglicisme, frangule, franguline, frankdicksonite, frankfurt,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接