Pour quelles raisons le commerce intrabranche est il particulierement intense entre les pays developpes?
中文应该,行业间贸易在发达国家之间尤其频繁密集的原因有哪些?原因什?
Tu veux dire que tu veux prendre ton après-midi.
你的说下午请假,?
Quel est le but de la vie?
这句法文的:生活的目的什?
Salopards de braconnier, ?a veut dire quoi?
“该死的偷猎人”什?
Ce n'est que le premier pas qui coûte.
按照字面直译:只有第一步值。
Je voulais dire, précise timidement le candidat, si votre ami diable ne se présente pas.
竞选人悄悄地补一句:“我的,如果你的魔鬼朋友参加竞选,你投我的票?”
Le rassemblement, ce n'est pas la mollesse, c'est la fermeté.
团结, 软弱. 而坚定. 要真正的团结, 就要讲原则, 要软弱.
Vous savez, s'evader c'est une chose.Le plus dur c'est rester libre.
其实这句话的:你知道吗?逃离只一件事情,最困难的保持自由!
Que mes baisers soient les mots d'amour que je ne te dis pas.
让我的吻代我传达那些我没说出的情话。
Il a écrit des quantités d'articles mais la plupart(la) sont sans intérêt.
他写了大量的文章, 但大部分都没多大的。
Qu’est-ce que vous entendez par là? Si vous n’êtes pas d’accord, dites-le !
您指的什?如果同,请说出来!
Je ne sais pas servir de ce genre de voiture automatique.
这句话没错. 我使用这种自排挡的车子. 这种自排车, 我开来.
2 La fillette s'est servie du rouge a lèvres de sa mère.
第二句的应该:这个女孩用了她母亲的口红吧?
Je ne vous aime pas, j’ai pensé que je suis seulement familiarisé avec vous.
法语,,其实我爱你,我只习惯了有你。
Le terme " épiphanie " est issu du grec et signifie "apparition".
épiphanie"一词来自希腊语,“显圣”。
Il y a un homme qui a écrit une lettre d’amour à son amoureuse .
幸地,那女子在回信中写道——“信封后面的羊肉串什?”
Son nom « bueno » vient de l'espagnol qui signifie « bon ».
Kinder在德语中"孩子"的,Bueno西班牙语中"好"的。
Vous allez recevoir par mail un lien afin de valider votre inscription !
你将接收到一封包含确认链接的邮件。
Vous vous sous-entendez sans doute que nous sommes les responsables de cet échec?
您的大概说这次失败的责任全在于我们吧?
Je veux dire que tu dois être un bon élève.
我的你必须成为一个好学生。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Étymologiquement, ça signifie rendre quelque chose sacré.
从词源学上讲,它的意是让某物变得神圣。
En gros, c'est mieux partout ailleurs que ça l'est chez nous.
大致来说,它的意是:其他任何地方都比我们自己家好。
Pire que d'assassiner tous ces malheureux ?
“您的意是说,比杀掉那么多可怜的人还要坏吗?”
Qu'est-ce que tu veux dire par ils ne sont plus là?
它们不在那是什么意?
Comment ça, horrible? C'est juste une question d'habitude.
是什么意?只是一个习。
Le bras droit, ça veut dire le principal conseiller le principal assistant de quelqu'un.
“右臂”的意是最主要的顾,某人的主要助手。
Paumé c'est un mot familier pour dire perdu.
“Paumé”是个通俗单词,它的意是迷失的。
Par exemple, l’expression “partir en couilles” vient directement de l’expression “tomber en quenouille.”
例如,“搞砸了”的意是直接从“受女人控制”的意而来的。
Quand on parle d'espèces croisées, ça veut dire mélanger deux espèces ou deux races.
当我们说杂交品种时,意是将两个品种或者血统混合在一起。
«Emmerder» , c'est un verbe très familier qui signifie «embêter» (to bother).
“Emmerder”是一个非常口语化的动词,意是打扰,使厌烦。
Mais est-ce que vous savez ce que c'est ?
但是你们知道它是什么意吗?
Alors déjà, " être introverti" , qu'est-ce que ça veut dire ?
首先,性格内向是什么意?
Tu peux dire que tu as tué...tout le clan...juste...pour ça?
你的意是说你屠了全族的人,就是为了个?
Mais qu’est-ce que ça veut dire ?
到底是什么意?
Vous voulez que toute la horde s’arrête?
你的意是让个队伍停下?
Et surtout, quelle est cette histoire de " thème" ?
而且,个“主”是什么意呢?
Qu'est-ce que ça veut dire le Gilded Age ?
Gilded Age 是什么意?
Explique-moi ce que c'est ce petit " re" qu'on met devant vendeur.
和我解释一下卖家前面的“re”是什么意。
Prématurée au sens où ce questionnement n'est pas imposé par la cosmologie contemporaine.
过早的意是,个并非是当代宇宙学所探讨的。
Ça veut dire « Français de Chine » .
意是“中国的法国人”。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释