Le chien me regarde avec un regard suppliant.
狗狗用求的眼神望着我。
La mère a dû cédé aux instances de son chouchou .
妈妈得对她宝贝的求让步。
Je vous supplie de me croire.
我求您相信我。
Cette résolution implore Israël de mettre fin à ses opérations militaires.
决议求以色列停止其军事行动。
Ils ne demandent ni la charité ni la pitié.
这吁请慈善、也求仁慈。
Nous prierons le Gouvernement qu'il nous donne cette possibilité.
我们将求政府给我们提供这种可能性。
Nous conjurons les responsables politiques du pays de faire les gestes d'ouverture qui s'imposent.
我们求该国政治领导人作出必要的开放姿态。
Je supplie donc tous les pays donateurs d'appuyer nos efforts.
因此,我求所有捐助国支持我们的努力。
L'orateur implore l'Organisation des Nations Unies de décoloniser le Sahara occidental.
他求联合国使西哈拉非殖民化。
Je voudrais terminer sur une note d'espoir et sur une prière.
让我以怀着希望和求的心情来结束我的发言。
Nous ne demandons pas la charité, mais l'égalité, le respect et la compréhension.
我们求施舍,只希望大家抱持平等、尊重和理解的态度。
Je vous conjure d'y prêter au moins autant d'attention qu'au reste du rapport.
我求各位成员在读该章节时至读报告的其余部分那样认真。
La requérante s'est recroquevillée et a demandé pitié, tout en hurlant et en craignant pour sa vie.
申诉人蜷缩一团求饶命,怕自己没命大声尖叫。
Le jeune homme se trouvait encore plus mal en point que la veille et suppliait qu'on le libère.
他的状况比以前更糟,他并求获释。
En outre, il sollicite l'aide des personnes possédant les compétences particulières requises pour s'acquitter de fonctions spéciales.
此外,它正在求得到在履行特殊职责中具有特别技能的人士提供援助。
Nous avons imploré la communauté internationale de réagir rapidement face à la détérioration rapide de la situation en Haïti.
我们求国际社会对迅速恶化的海地局势作出反应。
Les civils demandent à être mieux protégés contre les gangs en maraude, les troupes rebelles et les soldats renégats.
平民求得到更好保护,免遭抢匪、反叛团体和造反士兵的侵扰。
Je saisis cette occasion pour demander à nouveau que des experts extérieurs indépendants participent également à toute enquête locale.
我借此机会再次求,任何地方调查都应该也让独立的外部专家参加。
Le Coprésident (Suède) (parle en anglais) : Je demande aux orateurs de respecter la limite des trois minutes.
共同主席(瑞典)(以英语发言):我求发言者遵守三分钟的时限。
Illustration 11-1: Il existe toujours des fraudes qui consistent à solliciter des dons dans des buts apparemment charitables.
说明11-1:经常有一些表面上以慈善为目的的带有求性质的欺诈做法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quoi donc, elle suppliait un subalterne !
怎么,她竟恳求一个下人!
Son mari, affolé, implorait le secours de tout le monde.
他得发痴,恳求大家援救。
Felton, à son tour suppliant, joignit les mains.
费尔顿终于合着手恳求了。
Déjà elle était décidée à le recevoir et à le supplier de partir aussitôt.
她已经决定见他一面,并恳求他立刻离开。
Partez donc, partez, je vous en supplie.
请您走吧,走吧,我恳求您。”
Oh ! tout de suite ! s’écria le jeune homme.
“噢,那么立刻给我看吧!”青年恳求道。
Elle supplia son pilote de doubler en dépit de la ligne continue.
虽然前面有禁超车的实线,她仍然恳求司机超车。
Je vous en supplie, dit Albert.
“我恳求您这么做。”阿尔贝回答。
Ne me parlez plus de la sorte, je vous en supplie.
“别再跟我讲这种话了,我恳求您。”
Si bien que la société supplia alors maman Coupeau de chanter la Souris.
此时大家都恳求古波妈妈唱那支叫作《耗子》的曲子。
S’il te plaît, maman, laisse-moi attendre jusqu’à demain, dis-je d’un ton suppliant.
妈妈,请你让我等到明天再去,我恳求她说。
Je t’en supplie fais attention à toi et écris-moi vite.
我只恳求你要好好保重自己。快点给我来封信吧。
Je vous en conjure ! … continua Villefort.
“我恳求你们——”维尔福继续说。
Elle ne songeait plus à embrasser sa belle-sœur, elle suppliait Coupeau d’éloigner l’ivrogne.
她再也没有兴致和罗利欧太太吻抱告别,只是恳求古波赶紧把醉汉支开。
Monsieur Pontmercy, n’ayez pas de crainte, je vous en conjure.
“彭眉胥先生,不用担心,我恳求您。
La mariée avait supplié son père qu’on lui épargnât les plaisanteries d’usage.
新娘子事先恳求父亲,免掉闹新房的俗套。
Cela, non, répondit Marius d’un ton suppliant. Nous avons quelque chose à terminer.
“这可不行,”马吕斯用一种恳求的声调回答道,“我们还有点事要讲完。”
Gervaise levait le nez, en priant le bon Dieu de ne pas lâcher sa mousseline tout de suite.
热尔维丝仰天祈祷,恳求上苍不要立刻把那片片白纱扔向大地。
Pour la première fois, en parlant à Julien, il y eut de la prière dans son accent.
他跟于连说话的时候,生平第一次口气中有了恳求的味道。
J’implorais mes parents, qui, depuis la visite du médecin, ne voulaient plus me permettre d’aller à Phèdre.
我恳求父母让我去看《菲德尔》,但是自从见过医生以后,他们便执意不允。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释