有奖纠错
| 划词

Il veut avaler son ami tout cru.

恨不把朋友生吞下去。

评价该例句:好评差评指正

Passepartout, qui était présent, eût volontiers embrassé le pilote, auquel Fix aurait voulu tordre le cou.

路路通这时也在简直高兴想拥抱这位引水员。可是费克斯却恨不马上把这个人掐死。

评价该例句:好评差评指正

Sir Francis Cromarty était furieux. Passepartout eût volontiers assommé le conducteur, qui n'en pouvait mais. Il n'osait regarder son maître.

这时,柯罗马蒂怒气直往上冲,路路通恨不把这个无能为力列车长痛揍一顿。路路通这时简直不敢看主人。

评价该例句:好评差评指正

"Mais oui. C’est l’histoire du renard à queue coupée qui veut convaincre les autres animaux à se couper la queue."

对啊,这就像拉封丹寓言里那只狐狸,自己断了,于是就在森林里鼓吹截断是最新时髦,恨不所有动物都跟它一样。

评价该例句:好评差评指正

Elles sont profondes quant aux modalités de la mise en oeuvre du futur plan d’aide à la Grèce, où beaucoup à l’instar de la Finlande sont tentés de la jouer personnel.

至于落实未来救助希腊计划具体方式,存在分歧尤为深刻。且很多国家效仿芬兰,恨不在这一问题上我行我素。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


répétitrice, repétrir, repeuplement, repeupler, repincer, repiquage, repique, repiquement, repiquer, repiqueur,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Elle aurait voulu pouvoir toucher la peau blanche de ces jolis gants fins.

漂亮精美的手套,她恨不得把那光滑的皮去摸一下。

评价该例句:好评差评指正
店 L'Assommoir

C’était à l’emporter dans un coin pour la manger de caresses.

那舞姿和神态简直叫人馋涎欲滴,恨不得把她掠到角落之中恣意妄为地抚摸亲吻!

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Un perdreau, se disait Eugénie, qui aurai voulu payer un perdreau de tout son pécule.

“鹧鸪,”欧也妮心里想,她恨不得把全私蓄去买一只鹧鸪。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三

Oh ! je voudrais lui crever le ventre à coups de sabot !

恨不得提起木鞋,几脚踢出她的肚肠。”

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Et le digne géographe, véritablement furieux contre lui-même, se frappait le front à le démolir.

那可敬的地理学家好象真对自己生起气来,用手拍着脑袋,恨不得一下子拍塌下去。

评价该例句:好评差评指正
店 L'Assommoir

Gervaise, dégourdie par la grosse chaleur, se serait mise à quatre pattes pour manger dans le poêlon.

热尔维丝在这融融热气之中从凉冷麻木之中复苏了过来,她恨不得四脚并用,扑上去吞下锅里的肉。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一

Son œil avide dévorait cette pente immense de verdure sombre et unie comme un pré, que forme le sommet des arbres.

她贪婪地着,恨不得这片暗绿色的、像草地般平坦的、由树梢构成的斜坡。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Voulez-vous bien me donner des bois ! Est-ce que ça vous regarde ? … Je vas vous allonger mon pied quelque part.

“你们还不给拿些木料来!你们就没事干了吗?… … 恨不得踢你们几脚。”

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Cela le rendait fou, il serrait les poings, il aurait mangé cet homme, dans un de ces besoins de tuer où il voyait rouge.

他简直要发疯了,紧攥拳头,两冒火,心里升起一种杀人的念头,恨不得一口就把这个男人吞掉。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Elle allait, venait, trottait, sautait. Elle aurait bien voulu mettre à sac toute la maison de son père ; mais il avait les clefs de tout.

她走来走去,蹦蹦跳跳,恨不得把父亲的家倾箱倒箧的搜括干净;可是所有的钥匙都在他身上。

评价该例句:好评差评指正
店 L'Assommoir

Les Lorilleux passaient leur rage sur le rôti ; ils en prenaient pour trois jours, ils auraient englouti le plat, la table et la boutique, afin de ruiner la Banban du coup.

罗利欧夫妇把怒气完全发泄在那只烤熟的鹅身上;人们像是要饱食一顿,三天不饿,恨不得把面前的盘子、餐桌甚至这家店铺都一口气吞下去似的,更像是要让“瘸子”一下子倾家荡产。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Étienne aurait vendu sa chair. Il avait abandonné ses appointements, il était allé à Marchiennes engager son pantalon et sa redingote de drap, heureux de faire bouillir encore la marmite des Maheu.

艾蒂安恨不得把自己也卖了。他放弃了作秘书的津贴,为了让马赫家多吃一顿饭,又到马西恩纳当掉了呢裤和大衣。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

J'étais assez embarrassé et je souhaitais mettre un terme au plus vite à cette discussion. Je m'approchai du lion et commençai à photographier la pierre ronde, multipliant des gros plans de chaque détail.

感到十分难为情,恨不得立即结束这段对话。向石狮子靠近,开始围着圆球拍起照来。拍了很多张,不放过任何一个细节。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Emma, le menton contre sa poitrine, ouvrait démesurément les paupières ; et ses pauvres mains se traînaient sur les draps, avec ce geste hideux et doux des agonisants qui semblent vouloir déjà se recouvrir du suaire.

艾玛的下巴靠在胸前,两只睛大得像两个无底洞;两只手可怜巴巴地搭在床单上,就像人之将死其心也善,其形也恶,恨不得早点用裹尸布遮丑一样。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


repousse, repoussement, repousser, repoussoir, repperite, reprécipitation, répréhensible, répréhension, reprendre, repreneur,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接