M. Chen (Singapour) fait observer que l'expression « instrument interprétatif » ayant été employée par la Commission dans ce contexte, tant pendant la session en cours que lors des sessions précédentes, ainsi que dans les paragraphes 3 et 4 du document, la modification proposée risque d'interrompre le cheminement des idées exposées dans le texte et de créer une confusion par rapport aux comptes rendus des séances précédentes de la Commission.
Chan先生(新加坡)说,由于“解释性文书”一词本届
和上届
间已被委员
目前场合下使
,
由于本文件的第3和第4段也使
了该词,因此建
的修改
中断文件所含思想的连贯性并与委员
先前的
记录造成混乱。