Le coup glissa sans enfoncer.
事情发生却没有挂。
Il pleure dans mon coeur, comme il pleut sur la ville.
泪洒落我的,像雨城市淅沥地下着。
L'hiver arriva, et le jeune homme alla àla fontaine dans l'espoir de revoir sa bien-aimée.
冬天来了,小伙子来到泉边,希望能看到他的人。
Smart people, secouer l'art de transmettre à son amour de son c ur.
人们灵巧、娴熟地摇动着它,藉以人传递自己的意。
Il ne se soucie guère de réussir.
功与否他几乎不放。
Lorca, certains savaient qu'ils vivaient dans une zone à risque, sans trop y croire.
洛尔卡,很多人以前就知道他们生活地震带,但并不怎么放。
57.Seuls installé dans le cœur de toute chose à cœur.
任何事情只有装中,才能放。
Il ne s'est pas embarrassé de considérations morales.
他才没有把那些道德问题放呢。
Une femme suit des yeux l’homme vivant qu’elle aime.
女人盯着那人的一举一动,她活着的人。
Avec ces paroles, les individus ont été placés au cœur de l'Organisation des Nations Unies.
有了这些话,人民便被放了我们联合国的。
Il ne suffit pas d'avoir l'Afrique dans nos coeurs et dans nos esprits.
光把非洲放还不够。
Cette affaire lui tient à cœur.
这件事一直挂他。
Si tu étais une fleur et moi un papillon je passerai ma vie à butiner ton coeur.
如果你是一朵花,我是一只蝴蝶,我会用我的一生你的采蜜。
Son chéri est venu l'attendre.
她的人来等她了。
Il s'en moque.
他毫不乎。他不放。
Il ne s'en soucie guère.
他几乎不把这件事放。
Faut pas t'en faire!
你别搁!
N'en parlons plus, c'est oublié.
咱们别谈这个了, 我早就不放啦。
Il va voir sa douxce.
〈口语〉他去看他人 [指女朋友或未婚妻]。
C'est l'élue de son cœur.
这是他的人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Et croyez-le, toutes ces marques d'affection me sont allées droit au cœur.
请大家相信,所有这些爱的印记都直接烙了我的上。
Voilà, moi j'ai réussi à mettre la mousse sur son insert en 5 secondes.
看,我只用了5秒就把奶油覆盖樱桃上了。
Malgré madame de Rênal, ce ton d’autorité avait de l’empire sur son cœur.
不管德·莱纳夫人愿意不愿意,这种专横的口气还她的上发生了效力。
Mme Aubain dit qu'elle aviserait, et commanda de reharnacher les bêtes.
欧太太说她会搁上的,接着就吩咐套牲口。
D'ailleurs, j'ai une petite amie au pays, et j'ai bien envie de revoir ma doudou.
况且 我家乡还有个女朋友 而且我很想见到我的上人。
Essaie donc de ne pas le prendre trop à cœur.
所以尽量不要太把他放上。
Te confie-t-il ses coups de cœur ou ses récentes aventures amoureuses?
他否跟你说过他的上人或最近的爱情经历?
Mais, à cette heure, les soûlards étaient chez eux, ils se fichaient de l’Europe.
然而,此时醉汉们只觉自己家中恣意妄为,才不把什么欧洲放上。
Lui parler eût, dans ce moment, délivré son cœur d’un grand poids.
这个时候跟她谈谈,也许会解除他上的重负。
Ève revint épouvantée avec cette dernière phrase qui lui traversa le cœur comme une flèche.
夏娃听着最后一句好象上中了一箭,回去只惊胆战。
Moi, je veux crever (qui veut dire mourir en langage familier) la main sur le cœur.
而我,我想把手放上(口语上表达的我想问无愧地死去)。
Morrel appuya sa main sur son cœur.
莫雷尔把自己手按上。
L’affaire de la veille restait entre eux comme un poids qui les gênait.
昨晚的事像一块千斤巨石压他们上,令两人万般痛苦。
Il était tout aussi étonné qu'elle, même si, étrangement, il ne s'en souciait guère pour le moment.
他和她一样,也觉这件事蹊跷很,然而奇怪的,他此刻并没有怎么把它放上。
Beaucoup de personnes m’ont parlé et m’ont livré ce qu’elles pensaient réellement. Je les ai toujours au cœur.
大家跟我说了很多里话,我一直记上。
Eh bien, puisque vous en recherchez une autre, le deuil est fini dans le cœur comme sur l’habit.
“嗨!既然您要再找一个,上的悲哀就该同身上的丧服一起脱掉。”
Oh ! Madame, dit le comte, vous vous rappelez encore cette misère ? Je l’avais déjà oubliée, moi.
“这种小事实不值您这样挂上。相信我,夫人,我已经把它都忘啦。”
Passepartout se fit une joie de méditer ce programme et d'en graver les divers articles dans son esprit.
路路通高高兴兴地把这张工作表细细地琢磨了一番。并把各种该做的事都牢牢地记上。
Bien sûr, il n'est pas facile d'être constamment en butte à ses confidences sur ses coups de cœur.
当然,经常听他说上人这事可不容易。
Léon, bientôt, prit devant ses camarades un air de supériorité, s’abstint de leur compagnie, et négligea complètement les dossiers.
不久,莱昂他的伙伴们面前摆出了一副高人一等的姿态,不屑与他们为伍,甚至连公事也不放上了。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释