有奖纠错
| 划词

Entre le suicide et la transpiration, n'hésite pas.

在自杀和出汗之间,

评价该例句:好评差评指正

On se trouve sur un seuil incertain entre l'espoir et la peur.

可能会在希望与恐惧的个未知点。

评价该例句:好评差评指正

Shanghai-Nankin les allez retour entre ces deux villes durent depuis 8 mois.

上海-南京,两个城市间的生活已经有8个月了!

评价该例句:好评差评指正

N'hésitons plus, si le destin nous a séparer, laissons le vent disperser nos attaches.

,如果注定失散,就让寒风吹散那曾经的留恋。

评价该例句:好评差评指正

Pendant des années, ce peuple a été au bord de l'extinction.

多年于灭亡的边缘。

评价该例句:好评差评指正

Nous pouvons persister complaisamment dans l'inertie du statu quo.

可以自满在现状之中。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne pouvons continuer d'aller de crise en crise.

能继续从个危机到另个危机。

评价该例句:好评差评指正

Mais nous ne devrions pas nous attarder trop longuement là-dessus.

应该在这方面太久。

评价该例句:好评差评指正

J'erre sur la frontière du rêve et de la réalité, vers la gauche, vers la droite.

在梦与现实的边缘,向左,向右。

评价该例句:好评差评指正

Au cours des quatre dernières années, l'augmentation annuelle moyenne de cet effectif atteignait environ 10 %.

在过去四年中,平均增长率直在10%左右

评价该例句:好评差评指正

La production d'énergie thermosolaire a stagné depuis quelque temps à environ 400 mégawatts.

太阳热能发电量目前段时间在400兆瓦左右。

评价该例句:好评差评指正

Exception faite d'une valeur plancher de 20 %, la proportion varie entre 48 % et 70 %.

除了个20%的低水平外,这种比率在48%和70%之间。

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, les risques d'instabilité continuent de peser sur le système financier international.

令人遗憾的是,稳定的危险性继续在国际金融制度中

评价该例句:好评差评指正

L'État libérien a frôlé la désintégration.

利比里亚国家在解体的边缘

评价该例句:好评差评指正

Nous avons cherché tous deux la sortie, errant dans des couloirs encore inconnus pour nous.

都在这个大楼里到处找出口,但由于熟悉这个方,所以在走廊里来回

评价该例句:好评差评指正

La situation au Moyen-Orient continue de vaciller entre la guerre imminente et la paix pas encore rétablie.

中东局势继续在战争边缘与和平边缘之间

评价该例句:好评差评指正

Sortons des ténèbres des récriminations historiques.

再也要在积满灰尘的历史性互责的角落

评价该例句:好评差评指正

Le baril est resté assez longtemps en dessous de 130 dollars pour entraîner cette baisse mécanique.

由于国际油价在相当长的段时期于每桶低于130美元的价格,法航为此对燃油附加税进行了相应调整。

评价该例句:好评差评指正

Une prochaine annulation pourrait intervenir si le baril reste en dessous de 125 dollars pendant 33 jours consécutifs.

如果油价连续33天在125美元每桶的低位,法航还会对燃油附加税进行干预。

评价该例句:好评差评指正

Conjugués, ces problèmes conduisent les populations, vulnérables à l'origine, à basculer dans la situation d'extrême pauvreté.

这些问题综合在起,导致最初就处于容易受损位的群体在极端贫困的处境中

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


大线, 大宪章, 大献殷勒, 大相径庭, 大箱, 大向斜, 大项, 大象般的步伐, 大小, 大小便,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Jamy爷爷科普时间

Ils rôdent tout près de chez vous.

它们就在你附近徘徊

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Un animal rôdait sur la pelouse que la lune baignait d'une lueur argentée.

物在银色草坪上徘徊

评价该例句:好评差评指正
« Le Monde » 生态环境科普

En vrai, moi, je suis coincé entre les deux.

实际上,我是在两者之间徘徊

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Quelques instants après ils avaient rejoint Babet et Montparnasse qui rôdaient dans les environs.

不久他们便遇上了在附近徘徊巴伯和巴纳斯山。

评价该例句:好评差评指正
Topito

Et pendant qu’on attend d’être servi, on laisse errer son regard sur les menus.

当我们在等待上菜时,我们眼睛会在菜单上徘徊

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Quant à Nab, il rôdait sur la grève. Ce n’était plus qu’un corps sans âme.

这时纳布在海滩上独自徘徊。他简直象丢了魂似

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Je flottais entre mille hypothèses contradictoires, sans pouvoir m’accrocher à aucune.

徘徊在千百对立假设,始终得不出结论来。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Joly, voyant un chat rôder sur une gouttière, en extrayait la philosophie.

若李看见只猫在屋檐上徘徊,就作出了哲学分析。

评价该例句:好评差评指正
Depuis quand

Ça s'écoulent, c'est fluide, ça fait réfléchir, mais... il manque quelque chose.

它在你耳边徘徊,流,引人深思,但是......总是缺点啥。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Harry aussi avait l'impression que Mr Weasley était suspendu quelque part entre la vie et la mort.

哈利也觉得听上去韦斯莱先生像是在生死之间徘徊

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Entre une naissance et un décès, il y a des populations à nourrir, c’est tout.

徘徊在生存和死亡之间,要养活些人,就是这样。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Depuis un instant, madame Vigouroux, la charbonnière, passait et repassait devant la porte.

会儿,伞店瞿朵尔热太太就在店门口徘徊了数次。

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

Pour Victor Hugo, déambulant, rêveur, cherchant les yeux levés l'ombre de Quasimodo.

对于维克多·雨果来说,他徘徊,幻想,用眼睛抬头寻找卡西莫多影子。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Alors, je me promenai dans cette rue sans boutiques, et déserte à cette heure.

于是,我就在这条没有商店、此时已冷冷清清街上来回徘徊

评价该例句:好评差评指正
艺术家小秘密

Heureusement ses fidèles compagnons déambulent autour de lui : les chats errants londoniens.

幸运是,他忠实伙伴们在他周围徘徊:伦敦流浪猫。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Auparavant, la vitesse maximale de leurs vaisseaux stagnait aux alentours d'un millième de la vitesse de la lumière.

这之前他们宇航速度徘徊在光速几千分之

评价该例句:好评差评指正
夏尔·佩罗童话集

Les voilà donc bien affligés ; car, plus ils marchaient, plus ils s'égaraient et s'enfonçaient dans la forêt.

孩子们都吓坏了,他们在森林里徘徊着,不知不觉走到了密林深处。

评价该例句:好评差评指正
2024年巴黎奥运

Une fois que je récupérais la flamme en live, ensuite, je déambulais parmi tous les figurants et les danseurs.

拿起现场火炬,然后,我就在所有群众演员和舞者之间徘徊

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Il y a du sang partout, elle a dû errer dans tous les sens depuis la nuit dernière.

到处都是血迹,显然,它至少从昨天晚上起,就直跌趺撞撞地到处徘徊。”

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Le Nautilus ne gardait plus de direction déterminée. Il allait, venait, flottait comme un cadavre au gré des lames.

“鹦鹉螺号”船只不再保持明确方向,它来回徘徊,就像具尸体样随波漂流。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


大熊猫, 大熊星座, 大熊座, 大修, 大修院, 大修院修士, 大旋涡, 大选, 大学, 大学(综合性), 大学毕业文凭, 大学城, 大学的, 大学分院, 大学行政管理, 大学或高中刚入学的新生, 大学讲师, 大学教授, 大学教员, 大学课程, 大学课程(分阶段的), 大学课程改革, 大学里作传达联络的办事员, 大学普通文凭, 大学区, 大学区区长, 大学区区长的, 大学区区长或大学校长, 大学三年级学生, 大学生,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接