Notre Organisation a du mal à affirmer son utilité, pourtant incontestable, dans le contexte mondial actuel.
我们组织迫切需要重新显示其在当前全球
下毋庸置疑
重要
。
Depuis 10 ans, Israël posait inlassablement cette même question: pourquoi la CNUCED consacrait-elle un point spécifique de son ordre du jour à l'aide au peuple palestinien et non à d'autres situations économiques qui avaient désespérément besoin d'attention?
过去10年来,以色列一直在问,为什么贸发会议议程上有一个援助巴勒斯坦人民
专门项目,却没有对于其他迫切需要关注
经济
项目。
Il n'empêche qu'un programme de désarmement et de démobilisation systématiques doit absolument être mis en œuvre d'urgence, non seulement pour que les attaques contre les civils cessent immédiatement, mais aussi pour que les conditions de sécurité générales inspirent davantage confiance.
不过,迫切需要有一项全面解除武装
复员方案,不仅为了立即阻止针对平民
袭击,而且为了提高对安全
总体信任度。
Pour terminer, je voudrais dire que je suis convaincu que dans la conjoncture internationale actuelle, il est devenu impératif de nous concentrer sur ce que nous avons en commun et d'essayer, dans le même temps, de résoudre les problèmes où il existe encore des divergences.
最后,让我表示我们以下信念:在国际
目前阶段,注重我们
共同点,同时在存在分歧
那些问题上寻求突破是我们迫切需要做
事。
Dans la situation internationale actuelle complexe, il est plus que jamais d'actualité d'adopter un mode d'action collectif et de renforcer les bases juridiques des politiques régionales et mondiales conformément à la Charte des Nations Unies et à la reconnaissance de l'indivisibilité de la sécurité et du développement dans le monde actuel.
在今天复杂国际
下,现在比以往任何时候更加迫切需要确保采取集体行动
加强以《联合国宪章》为基础
区域
全球政策
法律基础,并承认当今世界
安全与发展是不可分割
。
Or, de l'avis du représentant, le rapport du secrétariat ne rendait pas compte des travaux accomplis dans ce sens. Depuis 10 ans, Israël posait inlassablement cette même question: pourquoi la CNUCED consacrait-elle un point spécifique de son ordre du jour à l'aide au peuple palestinien et non à d'autres situations économiques qui avaient désespérément besoin d'attention?
过去10年来,以色列一直在问,为什么贸发会议议程上有一个援助巴勒斯坦人民
专门项目,却没有对于其他迫切需要关注
经济
项目。
La situation actuelle invite à reprendre d'urgence le débat sur la question susmentionnée à la Conférence, afin de préparer le terrain pour de futurs instruments internationaux qui encourageraient les producteurs et les utilisateurs finals à faire preuve de retenue et d'un plus grand sens des responsabilités, tout en établissant à un niveau d'armements le plus bas possible une sécurité égale et non diminuée pour tous.
在目前下,迫切需要在本会议中就上述问题重新恢复辩论,以便为今后
国际文书奠
基础,而这些文书
目
在于促使生产者
终端使用者自我克制并加强它们
责任感,同时在最低
军备水平情况下提供平等
无减损
安全。
Le dernier alinéa du préambule se lit comme suit : « Affirmant la nécessité urgente pour les parties de coopérer avec tous les efforts internationaux, y compris ceux du Quatuor composé des États-Unis d'Amérique, de la Fédération de Russie, de l'Union européenne et de l'Organisation des Nations Unies, pour mettre fin à la situation tragique actuelle et de reprendre les négociations en vue d'un règlement de paix final, ».
序言部分最后一段改为:“确认迫切需要各当事方同所有国际努力合作,包括同美国、俄罗斯联邦、欧洲联盟联合国秘书长
努力合作,以结束当前悲惨
,恢复朝向最后
平解决
谈判,”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。