Il se prend pour le roi.
他自己成国王了。
Mais j'en ai fait mon ami, et il est maintenant unique au monde.
但是,我现在已经它成了我的朋友,于是它现在就是世界上独一无二的了。”
Si je ne suis pas là, prenez-moi comme du vent.
帮忙翻译“如果我不在,就我成风”至法文,谢谢!
On le prend souvent pour son frère.
别人往往他成他兄弟。
Qu’est-ce qui est meilleur marché, envoyer ce livre par colis postal ou comme imprimé ?
这本书成邮包便宜还是成印刷品便宜?
On le prend souvent pour son frère. Ils sont jumeaux.
我们经常他成他哥哥。他俩是双胞胎。
Aujourd'hui aussi, je vous reçois en ami et en tant que Premier Ministre du Liban.
今天我也朋友,成黎巴嫩的总理对待。
Pour atteindre son objectif, il a même essayé de manipuler le peuple érythréen.
它甚至试图将厄立里亚人民成其推进这一目标的工具。
Plusieurs d'entre eux ont été récompensés par un soutien militaire en tant que « antiterroristes ».
一些“军阀”励,被成反恐力量而获军事支持。
Le viol a été utilisé comme une arme de guerre.
强奸被成一种战争武器。
Le Conseil économique et social devrait chapeauter et faciliter cette interaction.
在这方面,理事会成一名“超级经理”和促进这项互动。
Les missions de maintien de la paix au Darfour sont aussi prises pour cible maintenant.
援助界作为目标已发展在达尔富尔开展活动的维和派团成目标。
Le Secrétariat semble en outre citer ce rapport à titre de référence en matière d'achats.
此外,秘书处似乎这份报告成是采购问题的基准点。
Il se prend pour un héros.
他自己成是英雄了。
Par contre. si tu trouves ici un endroit ideal pour decharger ton emotion. tu seras le bienvenue.
不过.若是这里成一个宣泄情绪的地方.那么.欢迎.
Elle ne veut pas qu'on la prenne pour un pigeon
她不想人们她成是易受骗上的人。
M. Duclos souligne à maintes reprises que l'Afrique doit absolument prendre en main la gestion de ses affaires.
Duclos先生一再强调非洲须有自主权,并指出虽然所有利益相关者都同意有必要加强非洲和平建设的能力并且非洲国家应在处理非洲冲突中发挥带头作用,但是必须一方面避免将非洲国家成联合国的“分包者”,另一方面避免让非洲自己承担所有责任。
Cela entraîne une déchirure dans le tissu social et aboutit à la chosification et à l'exploitation des femmes.
这导致了社会结构的崩溃,并造成妇女成物体来对待以及剥削她们。
C'est pourquoi son gouvernement a fait de la promotion de la femme l'une de ses toutes premières priorités.
因此,厄立里亚政府已将提高妇女地位成一项关键的工作重点。
Nous voulons être considérés comme un partenaire et non comme la cible du régime mondial de non-prolifération nucléaire.
我们希望被成一个伙伴,而不是全球核不扩散制度的对象。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Arrêtez de me prendre pour un con.
别把我当成笨蛋。
Mais ceux ont pouvoir ne me voit que comme un guerrier.
但当权者只把我当成打仗的工具。
J’en ai marre de passer pour la reloue à côté de toi.
我受够了在你身边 被别人当成怪女人了。
Aujourd’hui, quand il parle le français, on le prend pour un français.
今天,当他法语时,人们会把他当成是一个法国人。
Il y a une instrumentalisation inacceptable de la mort d'un adolescent que nous déplorons tous.
把一名青少年的死亡当成可接受的工具,我们对此感到遗憾。
Là tu... Et je vais faire comme si j'avais rien entendu.
你(闭嘴)...我会当成什么都没听到过。
Toi, tu me prends trop pour un mytho euh ?
你把我当成神话了嗯?
Maintenant, je la garde en objet de collection.
现在,我把它当成了一个收藏品。
Elle m'a traité comme un singulier, et elle m'a donné plus, parce que j'avais moins.
它把我当成一个特殊的人来对待,而且它给了我更多,因为我原来有的更少。
Mais tu te prends pour qui, là ?
你帮我当成谁了?
Pour qui tu me prends ? - Un mec à qui il manque 10 cm.
你把我当成谁了?一个矮10厘米的男人。
Il y a les profs qui nous parlent comme si on était gamin.
总是有一些教授和我们说话的时候把我们当成一个小孩子。
On m'a harcelé aussi au collège un peu, On me traitait de pédé, on me...
在初中,时时地会有人骚扰我。还有人把我当成同性恋看待。
On dit qu’elle a utilisé comme modèle son reflet dans le miroir.
据说她把自己在镜子里的倒影当成了模特。
Cosette s’était donc fait une poupée avec le sabre.
因此珂赛特把她那把刀当成自己的娃娃。
On a mis du sel à la place du sucre.
我把盐当成糖了。
Le dos du livre devient la couverture.
把封底当成封面。
Au reste, pourquoi m’en prendre à lui ?
况且,为什么把我当成他?
Les Martin traitent les étudiants chinois qui se logent chez eux comme les leurs.
马丁一家人把住在他们家的中国人当成是自己的家人。
« Au début, reconnaît-il, on m’a pris pour un fou avec un projet mégalo! »
刚开始,他自己承认,人们因为这个狂妄自大的项目把我当成疯子。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释