L’art de vivre se résume à savoir quand s’accrocher et quand lâcher prise.
生活的艺术可以归结为:时该坚持,时该放弃。
Son discours se ramène à cela.
他的讲话可以归结为这一点。
Le problème du traitement du sida a été également réduit à celui du commerce.
对待艾滋病题也同样归结到贸易题。
On en revient toujours aux responsabilités qui sont les nôtres face à nos enfants.
这最终将归结于我们对自己儿童的责任。
La plupart des dimensions du désarmement sont étroitement liées à la question des matières fissiles.
裁军的大多数方面都归结到裂变材料题。
La vie politique ne doit pas se résumer à « tout gagner ou tout perdre ».
政治生活不应归结为要么什么都有要么什么都没有的做法。
Le Gouvernement attribuait cette disparité à l'existence d'une ségrégation professionnelle horizontale et verticale.
政府将这一工资差距归结为存横向和纵向的职业隔离。
La position de l'Uruguay en la matière pourrait être résumée en trois points.
乌拉圭这一领域中的国家立场可归结为以下三点。
Ainsi, dans une certaine mesure, tous les efforts partiaux prennent fin et sont achevés ici.
因此,某种程度上,所有局部的行动都归结这里并到解决。
Ces avis comportaient des erreurs que l'Administrateur responsable des opérations a qualifiées de « coquilles ».
这些拨款通知中有某些项目支助事务的主管归结为“打字错误”的错误。
En fin de compte, c'est une question de point de vue, de part et d'autre du débat.
最终,辩论归结到辩论双方相信什么的题。
Cependant, ce serait simplifier à l'excès que de ramener tous nos problèmes à une seule question.
然而,把我们的所有题都归结为一个题未免太过简单。
En cause donc les diverses restructurations chez PSA, BNP Paribas, le chômage et la hausse des prix à venir.
原因归结于标致雪铁龙、巴黎银行等各种企业重组、失业以及即将抬高的物价。
Selon l'UNOPS, cette défaillance des contrôles est imputable à un grave manque de ressources à Kuala Lumpur.
项目厅将控制细目的题归结为吉隆坡严重缺乏资源所致。
L'augmentation des dépenses publiques peut être attribuée à quatre facteurs, les deux premiers étant liés aux investissements.
该区域支出增加可归结为四个因素,前两个与投资有关。
Il est en outre difficile d'associer les résultats aux activités ou produits faisant seulement intervenir le PNUD.
此外,还难以将成果归结于仅涉及开发署的活动或产出。
Selon nous, les causes profondes d'un conflit ne sont en règle générale pas liées à un facteur unique.
我们认为,冲突的根源通常并不能单一地归结于一个原因。
Trois facteurs peuvent être identifiés comme étant la cause de la vulnérabilité des migrants en matière de santé.
究其根源,移徙者有关保健方面处于弱势可以归结为三点。
Dans le cadre du Sommet social, les progrès enregistrés par El Salvador peuvent se résumer comme suit.
社会发展题首脑会议框架内,萨尔瓦多取的进步可归结如下。
Dans de tels cas, l'action de l'État qui éloigne un étranger peut être considérée comme un refus d'admission.
这种情况下,一国强行遣返外国人的行动可以被归结为不准入境。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tout ce que vous voyez ici est le résultat de la pauvreté.
你看到的一切以为贫穷。
Et bien toute sa sagesse tient en deux tautologies.
他所有的智慧都为两个重复的道理。
Il l’attribuait, je crois, à une cause politique.
“他为政治方面的原因,我想。”
Tout est résumé en un seul mot : " coupable" .
一切都为一个词:“有罪”。
L’horreur fit conclure à l’inconscience, c’était le crime d’un idiot.
由于恐怖,人们把这件事为无意,说这是一个傻子所犯的罪。
– Et dixième erreur, on a regroupé un peu des erreurs de prononciation qui peuvent tourner mal.
第十个错,我们将一些错的音错到一起。
La révolte de mai se résumait à la contestation.
五月起义为抗议。
Mais à la place, on en revient toujours à vous.
但是,它总是为你。
On est en haut de la butte. Cela descend vers l'Institut.
-我们在山顶。它为研究所。
C'est un exercice que je vous recommande de faire chaque jour.
幸福到,你必须幸福,现在,幸福来。
Mais cette divagation avait abouti à un mot que Marius avait compris et qui était une mortelle injure à Cosette.
而这些胡言乱语到一句话,是马吕斯听懂了的,并且是对珂赛特的极尽恶毒的侮辱。
Pour beaucoup, le quotidien se résume à étudier et mendier, faute de moyens financiers.
对于许多人来说,日常生活为学习和乞讨,缺乏经济手段。
Elles permettent d'une part de compléter certains trous dans l'histoire telle qu'elle nous est parvenue.
一方面,他们使完成某些历史漏洞成为,因为它已经到我们身上。
De fait, tout ce que j'ai pu saisir ensuite se ramène à cette absurdité fondamentale.
事实上,我后来所领会的一切,都于这个根本的荒谬。
Et pour beaucoup de gens qui n'ont jamais pratiqué, le yoga ça se résume à ça.
对于许多从未练习过的人来说,瑜伽为这一点。
Sans être vulgaire, le genre féminin de certains mots le réduit à une insulte ou le résume à une pratique sexuelle.
在非通俗的情况下,某些词的阴性被为一种脏话或是性行为。
La preuve de la volonté française se résume déjà au nombre de membres du gouvernement qui se déplacent?
法国意志的证明已经为搬家的政府成员的数量?
Bertrand Leblanc-Barbedienne : C'est quelque chose qui relève du profilage, en fait.
Bertrand Leblanc-Barbedienne:事实上,这以为分析。
Mais bien sûr, la pratique sportive ne peut pas être résumée à ça et certains critiquent même la culture de la performance.
当然,体育运动不仅仅为此有些人甚至批评这种绩效文化。
M. Achille est un cas, tout simplement, et qui se laisse aisément ramener à quelques notions communes.
Achille 先生是一个非常简单的案例,以很容易地为几个常见的概念。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释