有奖纠错
| 划词

La zone proche des eaux côtières est plate et fortement peuplée.

沿海水域附近的边界地区可谓,住户密集。

评价该例句:好评差评指正

Cependant le taux de croissance est plus faible après la crise qu'avant.

但是,金融危机之后的增长率要比危机之前

评价该例句:好评差评指正

La topographie est relativement plane.

勘察所涉区域地势

评价该例句:好评差评指正

De plus, la consommation est répartie d'une manière relativement uniforme, avec un coefficient de Gini estimé à 30 %.

此外,消费量的分布相对,估计吉尼系数为30%。

评价该例句:好评差评指正

En revanche, le déclin de l'activité des hommes a eu lieu de manière plus régulière tout au long de la décennie.

相反, 男子的活动率在整个时期下降得比

评价该例句:好评差评指正

La récente diminution de la croissance de la population était due davantage à une forte émigration qu'à un déclin de la fertilité.

如今人口增长主要是由于高移民率而非出生率的降低。

评价该例句:好评差评指正

L'UNICEF passera en revue les schémas d'exécution financière des programmes pour en dégager les enseignements, de façon à mieux échelonner les dépenses.

儿童基金会将审查方案财务支付模式,以期吸取教训,使支出模式趋于

评价该例句:好评差评指正

Le Groupe d'experts a constaté que l'introduction d'un paiement, même symbolique, avait un effet modérateur immédiat sur le volume des demandes individuelles.

工作小组注意到采用收费的办法,即使是微不足道的收费也会立即对个人请求的数量产生的影响。

评价该例句:好评差评指正

Plus vers l’est, la topographe est moins abrupte.Nous sommes sortis des vallées et nous nous trouvons dans une immense prairie couverte de la neige toute blanche.

然越往东走,山势越,我们已经走出了山谷,来到一片莽莽的雪原。

评价该例句:好评差评指正

Dans l'Asie de l'Est et du Sud, la situation de l'emploi n'a pratiquement pas changé et elle devrait se dégrader en raison du tassement de la croissance.

在东亚和南亚,就业形势很少变化或没有变化,展望表明,由于增长,就业形势将恶化。

评价该例句:好评差评指正

Comparativement à la Malaisie, où même la capitale vit à un rythme (presque) serein, ici, tout est fébrile, toujours avide de gagner du temps sur le temps.

相对于马来西亚,即便是它的首都的生活节奏也(几乎)是的,这里的一切都是兴奋的,永远渴望在时间中赢得更多的时间。

评价该例句:好评差评指正

Le marché de l’emploi repart doucement. Mais la concurrence entre les jeunes diplômés candidats reste vive. Pour vous démarquer , vous devrez faire preuve de détermination et de persévérance .

虽然就业市场逐渐趋于,但是业生之间的竞争依然存在。为了使自己脱颖而出,你必须表现出决心和毅力。

评价该例句:好评差评指正

M. Traoré (Guinée) : Après une brève période d'accalmie où l'espoir de retour de la paix au Moyen-Orient était permis, voici que la région replonge, hélas, dans le cycle de la violence.

特拉奥雷先生(几内亚)(以法语发言):短暂的时期使人们对中东恢复和产生了希望,在此之后,令人遗憾的是,该地区再次陷入暴力循环。

评价该例句:好评差评指正

Lorsque commencera leur exploitation commerciale, des milliers de kilomètres carrés de fonds marins relativement plats subiront, pour des raisons de viabilité économique, un dragage susceptible d'endommager les organismes qui y vivent.

在开始对结核进行商业性开发时,为使结核开采经济可行,将会在成千上万方公里相对的海底上采捞,这可能对生活在海底的生物造成损害。

评价该例句:好评差评指正

Il est vrai que la situation est telle sur le terrain que seule une force d'interposition - quelle que soit sa dénomination - serait à même aujourd'hui de permettre l'apaisement, tout en pansant les plaies des victimes.

的确,实地的局势已经到达了这样一种程度,只有一支中间部队——不管我们决定将之称为什么——今天才能使局势下来,同时医治受害者的创伤。

评价该例句:好评差评指正

Au moment où les activités de la MANUTO tirent à leur fin, ma délégation voudrait rappeler qu'elle n'a cessé d'appuyer le mandat depuis le jour où il a été mis en train, ainsi que les travaux qui ont été accomplis depuis.

鉴于东帝汶支助团的工作开始趋于,我国代表团希望回顾,它始终支持东帝汶支助团的任务以及该支助团成立以来的工作。

评价该例句:好评差评指正

Dans un ou deux pays où l'efficacité de la planification avait permis de réduire la fécondité, le niveau d'utilisation des contraceptifs s'était stabilisé; on a donc estimé qu'il faudrait peut-être trouver des moyens nouveaux et différents de modifier les schémas de comportement.

在计划生育工作有所成就、生育率下降的一些国家,避孕药具使用率已趋,可能需要采取新办法,以改变行为模式。

评价该例句:好评差评指正

Aujourd'hui, les prêteurs s'intéressaient à des outils novateurs tels que des prêts anticycliques, qui visaient à soutenir les efforts budgétaires pour mieux répartir les dépenses en rattachant le remboursement de la dette au prix des principaux produits de base exportés ou importés.

今天,信贷界正在考虑反周期贷款等创新性工具,这些工具旨在通过把债务偿付与主要出口或进口商品的价格相联系的方法对支出的预算努力提供支助。

评价该例句:好评差评指正

Nous réaffirmons aussi l'importance des missions de maintien de la paix de l'ONU, qui travaillent dans le cadre de leur mandat, pour maintenir la stabilité et assurer le calme dans des régions ravagées par la guerre, conformément aux résolutions du Conseil de sécurité.

我们进一步再次确认联合国维持和特派团在其授权范围内采取行动的重要性,以便根据安全理事会决议维持稳定和确保受冲突蹂躏地区局势

评价该例句:好评差评指正

L'aboutissement des négociations est certainement dans l'intérêt des pays développés. Alors que la croissance de la demande est appelée à se stabiliser dans certains d'entre eux, il existe dans les pays en développement une vaste réserve de demande insatisfaite qui pourrait donner une impulsion exponentielle à la croissance du commerce international.

尽管一些国家需求的增长可能趋于,但发展中国家尚未开发的需求潜力依然庞大,这种尚未开发的需求将成为国际贸易增长的巨大动力。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


Graal, grabat, grabataire, grabatisation, graben, grabuge, grâce, grâce à, grâces, gracier,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

硬核历史冷知识

Très malin, ils décident de faire le tour, et d'attaquer par l'autre côté, plus doux.

非常聪明他们决定绕到另一边,攻击更一面。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Sur cette rive gauche, le sol était plat et remontait insensiblement vers l’intérieur.

坦而多沼泽,渐渐地向内陆地高升上去。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Le camp de Vercingétorix  était certes sur une hauteur, mais aux flancs relativement doux et  cernés en partie par une plaine.

维辛托里克斯营地当然地势较高,但侧面相对, 部分被原包围。

评价该例句:好评差评指正
Ça peut pas faire de mal

La Méditerranée, douce, sans nul mystère, classique, une mer faite pour battre, ses vagues contre des esplanades observées de jardins proches par de blanches statues.

地中海,,没有任何神秘感,古典,是一片可以拍打大海,它海浪拍打着滨海大道, 从附近花园里可以看到白色雕像。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Le fil le suivait, et les colons s’y engagèrent. Ils n’avaient pas fait cent pas, que l’épaulement, s’inclinant par une pente modérée, arrivait ainsi au niveau même des lames.

居民们沿着电线,在分水岭上往前走。不到一百步,分水岭地降落到海面来了。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Celui de Nîmes, long de plus de 50 km, maintient une pente très douce : pour chaque kilomètre parcouru, l'eau ne descend en moyenne que de 24,8 cm !

尼姆水渠全长 50 多公里,坡度非常一公里,水流均只下降 24.8 厘米!

评价该例句:好评差评指正
Piece of French

L'idée, c'est donc de changer l'ordre des aliments et de toujours commencer le repas par une portion de légumes, par une entrée, par une salade pour lisser sa courbe de glycémie.

因此,理念是改变食物顺序,餐都从一份蔬菜开始,比如一道前菜或沙拉,以血糖曲线。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité

Et le mot a eu également des usages géographiques, la plateforme continentale, c'est-à-dire la surface recouverte par la mer, mais pas très loin du bord qui s'enfonce en pente très douce.

这个词也有地理用途,大陆台, 也就是说被海洋覆盖表面,但距离边缘不远, 倾斜得很

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– Je sais qu'au cours d'astronomie, vous avez appris les noms des planètes et de leurs lunes, poursuivit la voix calme de Firenze, et que vous avez relevé la trajectoire des étoiles dans les cieux.

“我知道在天文课上,你们已经学习了这些行星及其卫星名称,”费伦泽地说,“你们还绘制了星辰在天空中运行图。

评价该例句:好评差评指正
La Chartreuse de Parme

Il fallut y renoncer; alors il remonta le courant, son cheval ayant de l'eau jusqu'à la tête, et enfin trouva une sorte d'abreuvoir; par cette pente douce il gagna facilement le champ de l'autre côté du canal.

必须放弃它;然后他顺着小溪往上走,他水没过他头,最后找到了一个类似饮水地方。通过这个斜坡,他很容易就获得了运另一边田地。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


grader, gradient, gradille, gradin, gradiomètre, gradiométrie, gradomètre, gradualisme, graduat, graduateur,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接