有奖纠错
| 划词

Portez-vous  souvent des jupes ?... Quel est votre look en général ?

您经常穿裙子吗?...您的装扮什么样的?

评价该例句:好评差评指正

On se moquait de ses gaffes habituelles.

我们嘲笑里做的蠢事。

评价该例句:好评差评指正

Au lycée, nos rencontres quotidiennes ont engraissé l’arbre de mon amour qui devenait plus touffu.

里的相遇,将我爱的幼苗浇灌成了参天大树。

评价该例句:好评差评指正

Il est heureux que nous observions aujourd'hui la Journée internationale de la paix.

我们今天纪念国恰当之举。

评价该例句:好评差评指正

Elles prennent un relief tout particulier aujourd'hui, en cette Journée internationale de la paix.

今天,这些问题尤其尖锐。

评价该例句:好评差评指正

Aujourd'hui, 21 septembre, nous célébrons la Journée internationale de la paix.

今天9月21日,我们纪念国

评价该例句:好评差评指正

La séance d'aujourd'hui se tient, peut-être symboliquement, pendant la Journée internationale de la paix.

在国举行今天的会或许有着象征意义。

评价该例句:好评差评指正

Durant les périodes de grande affluence, les billets sont vendus 200 yuans, contre 160 durant les jours standard.

单次票160元,而节日期间高峰期的票200元。

评价该例句:好评差评指正

Vous mangez beaucoup de viande?

)您吃很多的肉?

评价该例句:好评差评指正

Au cours des deux dernières décennies, l'ONU a ont commémoré la Journée internationale de la paix.

过去20年,联合国一直在庆祝国

评价该例句:好评差评指正

S'agissant de la culture de paix, le Département met l'accent sur la célébration de la Journée internationale de la paix.

文化方面,新闻部重点开展了纪念国活动。

评价该例句:好评差评指正

La proclamation par l'Assemblée générale de cette semaine, qui compléterait la Journée internationale, faciliterait la promotion d'une culture de paix.

由大会指定这样的一周,将有助于在世界之外促进文化。

评价该例句:好评差评指正

À Vienne, les commerces ouvrent en général de 9 heures à 18 heures en semaine et de 9 heures à 13 heures le samedi.

维也纳的商店一般营业时间为上午9时至下午6时,星期六从上午9时至下午1时。

评价该例句:好评差评指正

Si un billet de journée pic n'est pas utilisé durant la date désignée, il reste valable pour n'importe quelle journée standard.

如果指定日的门票未在标明的参观日期当天使用,还可以在任一使用。

评价该例句:好评差评指正

Le Président (parle en anglais) : Le paragraphe 17 concerne la nouvelle date d'observation de la Journée internationale de la paix.

主席(以英语发言):第17段关于纪念国的新日期。

评价该例句:好评差评指正

Gardons la Journée internationale de la paix à l'esprit non seulement aujourd'hui mais aussi dans les jours, mois et années à venir.

让我们在今天,在今后的每一天、每个月每一年,都铭记国

评价该例句:好评差评指正

Pour le moment, je voudrais simplement rappeler les mots du pape Jean-Paul II à l'occasion de la Journée mondiale de la paix.

就目前而言,我要回顾教宗保罗二世在今年国上的讲话。

评价该例句:好评差评指正

Elle devait avoir lieu chaque année le troisième mardi de septembre et coïncider avec l'ouverture de la session ordinaire de l'Assemblée générale.

该决定在每年9月的第三个星期二,当天恰好大会常会开幕的日子。

评价该例句:好评差评指正

Bien que Yao soit considéré comme le meilleur basketteur chinois, le tennis de table ne lui réussit pas, même face à un jeune garçon.

别看姚明里篮球打得好,乒乓球对他来说可没有篮球这么容易,即便对手仅仅一个小孩。

评价该例句:好评差评指正

Plus de 300 organisations internationales participantes du monde entier ont célébré l'événement phare annuel de WPI, à savoir la Journée internationale de la paix.

世界各国参加该倡的300多个国组织纪念了“我们人民”倡每年最重要的活动——联合国国

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


hystéropathie, hystéropexie, hystérophore, hystéroptose, hystérorragie, hystérorraphie, hystéroscope, hystéroscopie, hystérospasme, hystérotome,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

追忆似水年华第一卷

Sauf ces jours-là, je pouvais d’habitude, au contraire, lire tranquille.

除了那样子外,倒总能安心读书。

评价该例句:好评差评指正
那些们没谈过

En temps normal, elle aurait parcouru à pied ce chemin qu'elle connaissait par cœur.

要是在,她会步行走完这段她了如指掌路程。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

En même temps il eut un redoublement de sauvagerie.

同时,他也比显得格外腼腆。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Eh bien ! je m’en doutais. Cet homme était trop bon, trop parfait, trop confit.

“原来如此!早已疑心了。这人,太完善,太信上帝了。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Quoique je nageasse très bien, il me fut impossible de me délivrer des flots pour prendre respiration.

虽善泅水,但在这种惊涛骇浪之中,连浮起来呼吸一下也十分困难。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

En effet, madame Titreville, une longue femme sèche, entrait. Elle se tenait d’ordinaire en bas, dans le magasin.

第特维尔太太是个面孔冷漠、身材高大女人,此时,她果然走进屋来。上午她只待在楼下店铺

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Je connaissais bien, par les récits des voyageurs, certaines cavernes célèbres, mais aucune ne présentait de telles dimensions.

由于阅读,对于地面上那些著名山洞十分熟悉,可是它们广度不能和这些相比。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 词汇表达

– D’accord, alors je commence, je vais vous raconter une journée typique d’un jour de la semaine pour moi.

,那开始了,要给你们讲述典型生活。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Un soir, Gervaise se trouvant seule chez elle, Goujet entra et ne se sauva pas, comme à son habitude.

有天晚上,热尔维丝独自在家,顾热走了进来,他不像那样坐一会儿就走。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Et il n’avait rien oublié, le coin occupé jusque-là par la malle paraissait à Gervaise faire un trou immense.

他什么都不曾忘却;放箱子角落现在空荡无物,在热尔维丝眼中那有一个硕大洞。

评价该例句:好评差评指正
Édito A2

La Presse, c'est son nom, devient ainsi le premier quotidien au monde à être 100 % numérique en semaine.

《La Presse》,它名称,就成为了世界上第一个可以做到100%数字化报。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年4月合集

Nous avons suivi une jeune femme qui se déplace en fauteuil, lors d'une journée ordinaire.

们跟随一位坐着轮椅四处走动年轻女子。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

La Thénardier saisit un énorme pavé qui était dans l’angle de la fenêtre et qui servait à ses filles de tabouret.

德纳第大娘从窗旁屋角拿起她女儿当凳子坐一块奇大石磴抱在手

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Un silence profond régnait dans le corral. Ni les bêlements accoutumés des mouflons, ni la voix d’Ayrton ne se faisaient entendre.

畜栏静悄悄,既听不见咩咩羊叫,也听不见艾尔通吆喝声。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Alors elle les suivit, épiant leurs mouvements, comprenant confusément, avec son instinct de mère, qu’ils ne causaient point comme tous les jours.

这时她盯着他们看,细看他们动作,通过她作为母亲直觉隐约能理解到他们一点都不像是在作谈话。

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

Mais les rancoeurs qui déchiraient la localité s'apaisent en 2009 à l'occasion de la Journée mondiale de la paix, où un match de réconciliation est organisé.

但在 2009 年世界和之际,人们组织了一场旨在和解比赛,割裂当地仇恨得以息。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

À sept heures du matin, quand la vieille vint faire le ménage, Jean Valjean lui jeta un coup d’œil pénétrant, mais il ne l’interrogea pas. La bonne femme était comme à l’ordinaire.

早晨七点,老奶奶进来打扫屋子,冉阿让睁着一双刺人眼睛望着她,但是没有问她话。老奶奶神气还是和一样。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

En parlant ainsi, il ne fit point un pas ; il lança sur Jean Valjean ce regard qu’il jetait comme un crampon, et avec lequel il avait coutume de tirer violemment les misérables à lui.

他这么说,身体却没有移动一步,他用那种铁钩似目光钩着冉阿让,他对颠连无告人们也正是用这种神气硬把他们钩到他身边去

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

À table ! dit-il vivement. — Comme il en avait coutume lorsque quelque étranger soupait avec lui, il fit asseoir l’homme à sa droite. Mademoiselle Baptistine, parfaitement paisible et naturelle, prit place à sa gauche.

“请坐。”他连忙说。如同留客晚餐一样,他请那人坐在他右边,巴狄斯丁姑娘,完全宁静自如,坐在他左边。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Le quartier investi n’était plus qu’une sorte de monstrueuse caverne ; tout y paraissait endormi ou immobile, et, comme on vient de le voir, chacune des rues où l’on pouvait arriver n’offrait rien que de l’ombre.

那被封锁地区已只是一种怪模怪样野人窟,那象一切都在睡眠中,毫无动静,并且,正如们刚才见过,每条人人都能到达街,现在只是一道道黑影。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


iconotélégraphie, iconothèque, icosaèdre, icosaèdrique, icosagone, ictère, ictérigène, ictérique, ictèrique, Ictiobus,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接