有奖纠错
| 划词

Faisant silence, nous mettons notre espoir en Dieu.

静默下来,把我们的希望于天主。

评价该例句:好评差评指正

Art. 3.- Le principe de toute Souveraineté réside essentiellement dans la Nation.

第三条 整个主权的本原主要是于国民。

评价该例句:好评差评指正

Ma collection des chansons dans cet album represente mon sentiment.

我所收集的这些歌曲我的浪漫情怀。

评价该例句:好评差评指正

Les espoirs de millions d'Afghans sont entre nos mains.

数百万阿富汗人将希望我们身上。

评价该例句:好评差评指正

Nous parions aujourd'hui sur une Assemblée constituante réformatrice.

我们把希望于决心进行改革的制宪大会。

评价该例句:好评差评指正

Il reste le meilleur espoir de la communauté internationale pour sortir de l'impasse.

国际社会仍把打破僵局的最大希望他身上。

评价该例句:好评差评指正

Et c'est vers l'ONU que les Afghans se tourneront pour accomplir cette tâche.

通阿富汗人将把获得这种安全感的希望于联合国。

评价该例句:好评差评指正

Arrangement parfois appelé dépôt ou consignation.

此种安排可称为委

评价该例句:好评差评指正

En qui avez-vous placé vos espoirs?

你们把希望哪儿

评价该例句:好评差评指正

La découverte d'un vaccin reste néanmoins le seul véritable espoir de vaincre l'épidémie.

不过,消除这一流行病的唯一希望仍然现一种疫苗上。

评价该例句:好评差评指正

Les espoirs de millions d'Ougandais reposent sur l'issue du processus en cours à Juba.

几百万乌干达人的希望都朱巴会谈的结果上。

评价该例句:好评差评指正

Mais tout cela y reside l'ardeur infinie sur la vie et les desirs en vie ideale.

但都着人们对生活无限的热爱和对美好生活的向往。

评价该例句:好评差评指正

En cette époque troublée, l'humanité place ses plus grands espoirs en l'Organisation des Nations Unies.

我们困难的时候,人类把最珍贵的希望联合国身上。

评价该例句:好评差评指正

Notre espoir d'un monde meilleur, plus prospère et pacifique reste centré sur l'ONU.

我们对更加美好、繁荣与和平的世界的希望,依然于联合国。

评价该例句:好评差评指正

Mais il serait insensé de s'en remettre à eux et de ne rien faire.

但是,把希望于这种突破而不思改变现行的做法,是十分不智的。

评价该例句:好评差评指正

N'oublions jamais la voix des victimes qui jusqu'alors ont fait confiance au Tribunal.

我们决不能忘记受害者的声音,他们迄今为止仍将信任于我们的法庭。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement offre des subventions pour couvrir les frais de crèche pour les mères qui travaillent.

政府对把儿童儿中心的工作妇女提供儿童护理补助。

评价该例句:好评差评指正

Elle plaçait son espoir dans une opinion publique solidement opposée à la guerre et craignant l'annihilation nucléaire.

它将希望担心核毁灭的强大的反战舆论上。

评价该例句:好评差评指正

Aussi, la délégation coréenne place-t-elle beaucoup d'espoirs dans le Sommet mondial sur la société de l'information.

因此,韩国代表团对信息社会问题世界首脑会议很大的希望。

评价该例句:好评差评指正

Les descendants des Africains en Occident ne doivent pas souhaiter la perte des Européens pour pouvoir s'élever.

西方的非洲后裔决不能将自己的崛起希望欧洲的衰落上。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


鼻旁窦炎, 鼻前庭, 鼻前庭疖, 鼻前庭囊肿, 鼻前庭炎, 鼻腔, 鼻腔狭窄, 鼻腔元音, 鼻腔阻塞, 鼻切开术,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第五部

Un cœur, cela veut un os à ronger.

一颗心,需要一点寄托

评价该例句:好评差评指正
法国总统新年祝词集锦

Vous qui êtes dans l'épreuve, et vers qui vont nos pensées.

向正在接受考验的你们寄托我们的思念。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Ils ont tout placé en Dieu.

他们的一切都寄托于上帝。"

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Elle, c’était là toute la pensée de Marius.

她,已经成斯整个心灵的寄托处。

评价该例句:好评差评指正
《火影忍者》法语版精选

Même si au début, beaucoup de gens placent alors leurs espoirs en toi.

即便起初好多人都把希望寄托在你的身上。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Les Rochelois n’avaient donc espoir qu’en Buckingham.

所以拉罗舍尔城里的人把全部希望寄托在白金汉的身上。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Ce minuscule espoir qu'elles plaçaient encore dans ce monde qui avait été leur géniteur n'était plus.

她们对母亲世界仅有的一点寄托原来也不存在。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Il ne songeait plus alors, il est vrai, qu’à ce navire, sur lequel se concentraient toutes ses espérances.

不错,他的希望是寄托在他的船上的。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Dans l’isolement de sa vie, elle reporta sur cette tête d’enfant toutes ses vanités éparses, brisées.

她的日子过得把支离破碎的幻想全都寄托在孩子身上。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

La force allait manquer à ce corps autrefois si robuste, maintenant frêle enveloppe d’une âme qui allait s’échapper.

过去一度强壮有力的身躯,现在成一个即将出窍的灵魂寄托的躯壳

评价该例句:好评差评指正
Bonjour la Chine 你好中国

Dans la vie quotidienne, le chrysanthème a un autre sens, on l'utilise pour exprimer sa tristesse après un décès.

现实生活中,菊花还有另一层意义,人们在纪念逝去的亲人时,通常会用菊花寄托哀思。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2023年10月合集

Nous nous tendons la main, vieilles espérances.

我们伸出双手, 寄托着旧日的希望。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年11月合集

Pour se relever, le gérant mise tout sur les assurances.

重新站起来,主教练把一切都寄托在保险上。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年11月合集

Le lycée mise tout sur les nouveaux venus, comme Camille Martel, 18 ans.

高中把一切都寄托在新人身上,比如 18 岁的卡米尔·特尔 (Camille Martel)。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Les naufragés ne devaient rien attendre que d’eux-mêmes, et de cette Providence qui n’abandonne jamais ceux dont la foi est sincère.

这些遇难的人只能把希望寄托在自己身上,但愿上天不负有心人,此外再没有别的指望

评价该例句:好评差评指正
Madame Bovary

Dans l'isolement de sa vie, elle reporta sur cette tête d'enfant toutes ses vanités éparses, brisées.

她的日子过得把支离破碎的幻想全都寄托在孩子身上。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年7月合集

Des débuts difficiles comme sa grande soeur Ariane 5. Tous les espoirs de l'Europe spatiale reposent désormais sur elle.

艰难的开始,像它的大姐姐阿丽亚娜5。欧洲太空的所有希望现在都寄托在它身上。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

L'incapacité à décrypter cet élément crucial du rapport avait eu pour conséquence de faire placer les espoirs de l'humanité dans le chantier des Bunkers.

这一关键情报的缺失,使人类把希望寄托于掩体工程。

评价该例句:好评差评指正
2019年度最热精选

Pour ceux qui nagent déjà dans les océans, les solutions sont rares… Les espoirs reposent sur les propositions d'un hollandais de 21 ans.

而对于已经漂浮在海洋中的那些,解决方法很少… … 希望都寄托在一名21岁的荷兰人的提议上。

评价该例句:好评差评指正
法国总统克龙演讲

Le vainqueur de Verdun, PÉTAIN, en qui il avait placé ses espoirs, a trahi la France en voulant cesser le combat.

韦尔顿的胜利者,佩坦,他把希望寄托在其中,背叛法国,想要停止战斗。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


比古丹人, 比锅, 比焓, 比葫芦画瓢, 比花花不语,比玉玉无香, 比划, 比画, 比基尼, 比基尼岛, 比基尼链霉菌,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接