Je pense que nous devrions tous nous en féliciter.
我认为,我们大家应该为此感到一些宽。
Nous sommes soulagés que le Conseil se soit finalement prononcé sur la question.
我们宽的是,安理会终于在这个问题上采取了行动。
Autant de bonnes nouvelles qui ne peuvent que nous rassurer.
所有这一切都是好消息,我们感到宽。
Nous constatons avec soulagement qu'à cet égard des changements d'attitude spectaculaires sont intervenus.
我们宽地注意到,在这一方面,们明显改变了想法。
Les observations faites par le Vice-Président de la Banque mondiale, M. Madavo, sont des plus rassurants.
银行副总裁马达沃先生的发言非常宽。
En fin de compte, nous sommes soulagés de constater que nous avons fait quelque progrès.
最后,我们感到宽的是我们取得了一些进展。
La détermination avec laquelle les deux parties ont entamé les négociations bilatérales était rassurant.
双方对迅速开展双边谈判所作的承宽。
Nous nous félicitons des déclarations d'intention rassurantes que nous avons entendues des autres orateurs aujourd'hui.
我们欢迎我们今天从其他那里听到的宽的表达意向的话。
Il est rassurant de savoir que l'ONU a des doubles de ces documents.
宽的是,联合国有那些记录的备用副本。
Cela avait conforté l'auteur dans l'idée que la peine de mort avait effectivement été commuée.
这使提交相信他的死刑确实已被减刑,因此感到宽。
Le Conseil de sécurité peut puiser dans cette évolution favorable un peu de réconfort.
安全理事会可以从这一有利的事态发展中获得某种宽。
Des milliards de personnes trouvent réconfort, consolation et paix.
数10亿民找到了藉、宽与和平。
Ceci est particulièrement rassurant et encourageant.
这感到非常宽和鼓舞。
La réduction de la violence dans tout le pays, dont le rapport fait état, est rassurante.
报告提到全国各地暴力程度下降,这是宽的。
Monsieur le Président, vous serez sans doute soulagé de savoir que nous parvenons à la fin.
主席先生,你将宽地知道,我现在即将结束发言。
Cela permettrait de rétablir la confiance et de rassurer les citoyens du Soudan et tous leurs voisins.
这将使苏丹民及其所有邻国感到宽和放心。
Concernant le financement, nous avons appris avec soulagement que le HCR n'anticipe pas de déficit financier cette année.
关于筹资问题,我们宽地得悉,难民署预期今年不会出现资金短缺情况。
Nous avons eu l'impression que ces anciens combattants étaient soulagés d'être de retour dans leur pays, au Rwanda.
这些前战斗员给的印象是,他们对重新回到卢旺达返回家园感到宽。
Nous nous félicitons de constater une certitude croissante qu'une culture de prévention des conflits s'enracine dans le pays.
我们对越来越多的相信预防冲突的文化正在该国扎根,感到宽。
Nous avons été, cependant, rassurés par la réponse de la délégation japonaise à la séance de ce matin.
但日本代表团在今天上午会议上的反应我们感到宽。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce soir-là, il parlait encore, tout le monde se sentait soulagé.
晚上,他依然还在话,大家都感到宽慰。
Cela est sain et réconfortant, paraît-il ; j'aurais préféré autre chose.
他觉得这很干净,也令人宽慰,我本来更喜欢其他的东西。
Cécile ne pense plus à rien, soulagée, heureuse de ne plus être seule.
塞西尔什么都不再,感到宽慰,幸好不再一个人。
C'était encore un soulagement tout négatif et qui ne prenait pas d'expression franche.
不过,这种宽慰还只是消极的,还没有人公开而又充分地表达出来。
La peinture l'aide à aller de l'avant et à exprimer sa souffrance pour se soulager.
绘画帮助她前进,表达痛苦以感到宽慰。
D’autre part, mon chagrin était un peu consolé par l’idée qu’il profitait à mon amour.
另一方,一到我的悲伤有利于我的爱情,我便稍稍得到宽慰。
Il était temps que lord Glenarvan arrivât et fît entendre ses rassurantes paroles.
就在这时,哥利纳帆爵士到了他及时地给他们投下一颗定心丸,并用句充满信心的话来宽慰他们。
Cela apporte un soulagement, une sécurité.
它带来了宽慰和安全感。
Ce qui d'ailleurs restait commun à toutes les prophéties est qu'elles étaient finalement rassurantes.
此外,这些预言有一个共同点,就是结论所具有的宽慰性。
Troublés, le cœur levé de dégoût, les Grégoire tâchaient cependant de prononcer quelques paroles amicales et encourageantes.
格雷古瓦一家人感到恶心不舒服,但仍然句亲切和宽慰的话。
Cette image n'était pas sans rappeler les gouttelettes et laissait une impression rassurante de solidité doublée de légèreté.
呈现出一种令人宽慰的坚固和轻捷感。
J’aurais pourtant dû être tourmenté par ce qui, au contraire, me rassurait, par ce que je croyais du bonheur.
些使我感到宽慰的事,个我所认为的幸福,原本应该引起我的不安。
Seule, la peste ne l'était pas.
惟独鼠疫宽慰不了人。
Le marquis fut délivré d’un poids immense, et surtout flatté, quand il s’aperçut qu’elle n’avait rien dit à sa mère.
侯爵如释重负。特别是他发现她什么也没有对母亲,就更感到宽慰了。
Des larmes, beaucoup, des embrassades entre militants et des cris de soulagement.
眼泪,很多,活动家之间的拥抱和宽慰的呼喊。
Sur leur visage, le soulagement et l'émotion de vivre une telle solidarité.
- 在他们的脸上,体验到这种团结的宽慰和情感。
Soulagement et intense émotion pour son mari et ses 2 enfants.
为她的丈夫和两个孩子感到宽慰和强烈的情感。
Ça vous soulage que la justice n’ait pas lâché l’affaire ?
司法部门没有撤销此案,你会感到宽慰吗?
Et dans la sensation de ce cœur fermé lentement sur lui-même, le docteur trouvait le seul soulagement de ces journées écrasantes.
在这些负担沉重的日子里,大夫找到了惟一使他宽慰的东西,就是慢慢闭锁情感以拒人于千里之外的感觉。
Elle n’approcha pas du lit, elle s’en alla, comme il le demandait, stupide, n’ayant rien à lui dire pour le soulager.
她没有走近他的床榻,呆滞之中找不出一句宽慰他的话,只是默默地顺从他的请求,悄然离去。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释