有奖纠错
| 划词

Il a fait bien des cérémonies avant d'accepter.

他在接受之前了一番。

评价该例句:好评差评指正

Pas de formalités entre nous, on se tutoie!

们之间别讲, 互相称呼你吧!

评价该例句:好评差评指正

Voilà bien des grimaces!

用不着摆这些!

评价该例句:好评差评指正

Pas tant de chichi!

别那么多!

评价该例句:好评差评指正

Le Président : Je remercie le représentant de l'Angola pour les paroles aimables qu'il m'a adressées.

(以法语):感谢安哥拉代讲的话。

评价该例句:好评差评指正

Le Président : Je remercie le représentant de la Norvège des paroles aimables qu'il m'a adressées.

(以法语):感谢挪威代讲的话。

评价该例句:好评差评指正

Le Président : Je remercie le représentant du Maroc des paroles aimables qu'il m'a adressées.

(以法语):感谢摩洛哥代讲的话。

评价该例句:好评差评指正

Le Président : Je remercie le représentant de l'Angola des paroles aimables qu'il m'a adressées.

(以英语):感谢安哥拉对说的话。

评价该例句:好评差评指正

M. Ngongi (parle en espagnol) : Je vous remercie Monsieur le Président de vos très aimables paroles.

恩贡吉先生(以西班牙语):感谢先生的话。

评价该例句:好评差评指正

Le Président : Je remercie le représentant de la France des paroles aimables qu'il m'a adressées.

(以法语):感谢法国代讲的话。

评价该例句:好评差评指正

Le Président : Je remercie le représentant de la Suisse des paroles aimables qu'il m'a adressées.

(以法语):感谢瑞士代说的话。

评价该例句:好评差评指正

Le Président : Je remercie le représentant du Brésil des paroles aimables qu'il m'a adressées.

(以法语):感谢巴西代说的话。

评价该例句:好评差评指正

Le Président : Je remercie le représentant du Soudan des paroles aimables qu'il m'a adressées.

(以法语):感谢苏丹代讲的话。

评价该例句:好评差评指正

Le Président (parle en anglais) : Je remercie le représentant des États-Unis de ses aimables paroles.

(以英语):感谢美国代说的话。

评价该例句:好评差评指正

Le Président : Je remercie le représentant du Nigéria pour les paroles aimables qu'il m'a adressées.

(以法语):感谢尼日利亚代讲的话。

评价该例句:好评差评指正

Je me conforme à un des nombreux usages suivis à la Conférence en lui livrant ma première déclaration.

遵行本会议的众多规矩,向这一重要讲坛作的开场白

评价该例句:好评差评指正

Le Président (parle en russe) : Je remercie le représentant du Bangladesh des aimables paroles qu'il m'a adressées.

(以俄语):感谢孟加拉国代讲的话。

评价该例句:好评差评指正

Le Président (parle en espagnol) : Je remercie le Représentant d'Israël des propos aimables qu'il m'a adressés.

(西班牙语):感谢以色列代向安理会成员讲的话。

评价该例句:好评差评指正

Le Président : Je remercie le Ministre du Burkina Faso pour les paroles aimables qu'il m'a adressées.

(以法语):感谢布基纳法索部长对讲的话。

评价该例句:好评差评指正

Le Président (parle en espagnol) : Je remercie le représentant du Liban des aimables paroles qu'il m'a adressées.

(以西班牙语):感谢黎巴嫩代讲的话。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


裁判员, 裁片刀, 裁前用的划粉, 裁切机, 裁讼港, 裁汰, 裁袒胸的低领, 裁一条连衣裙, 裁衣, 裁衣服,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

innerFrench

Mais j’ai l’impression que c’est une sorte de formule de politesse.

但我感觉这是一种

评价该例句:好评差评指正
Culture - Français Authentique

Un flatteur, c'est quelqu'un qui flatte, c'est quelqu'un qui fait des compliments.

奉承者就是拍马屁、人。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Donc vous l'invitez à dîner, à la bonne franquette, sans manière, sans faire de cérémonie quoi.

于是你邀请他共进一顿“法兰克特式晚餐”,不拘礼节,无需

评价该例句:好评差评指正
French mornings with Elisa

Toutes mes condoléances c'est la formule de politesse qu'on adresse à quelqu'un qui a perdu un proche.

Toutes mes condoléances,这是我们对失去亲人

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Yes. Mais il voulut, avant de s’en aller, voir le maître de l’établissement et lui adressa quelques félicitations.

“好,”奥默用英文答道。但是他走以前,还要当着餐厅老板面,几句恭维

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与混血王子 Harry Potter et le Prince de Sang-mêlé

Le Premier Ministre ne pouvait sincèrement lui retourner le compliment et il décida de ne rien répondre du tout.

首相从心底里不愿回答这句,便什么也没

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Les ouvrières eurent un rire de complaisance. Puis, toutes burent une petite gorgée de café, d’un air gueulard.

女工们笑,各一口咖啡,显出十分受用样子。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Depuis le dîner du baptême, ils se tutoyaient, parce que dire toujours « vous » , ça allonge les phrases.

从那次做洗礼后晚餐之后,他们便改用“你”互相招呼,因为用“您”称呼难免太

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

La réponse de Sorel ne fut d’abord que la longue récitation de toutes les formules de respect qu’il savait par cœur.

索莱尔开场白只不过是大段背下来记得滚瓜烂熟

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Coupeau les regarda, s’expliqua très carrément. Ils n’allaient pas faire les dindes, peut-être ! Le passé était le passé, n’est-ce pas ?

古波用眼睛注视着他们,便毫不戒意发起议论。唉!两人何必呢!过去事就让它过去吧,不是吗?

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Ce parallèle dérouta ses combinaisons de politesse, la philosophie de l’exemple l’écrasa ; il balbutia quelques mots de civilité générale et descendit rapidement.

这种对比使他以前那种殷勤态度,实例所哲理使他迷惑。他含糊几句,便奔下楼梯。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过

Cela dit, si tu veux que nous continuions à échanger des politesses, reprit Julia, alors merci à toi d'avoir ruiné ma cérémonie de mariage.

回来,要是你想我们继续,”朱莉亚又继续,“那么我谢谢你毁婚礼。”

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Il répondit médiocrement aux pointes, calembours, mots à double entente, compliments et gaillardises que l’on se fit un devoir de lui décocher dès le potage.

从上汤起,客人义不容辞对他些俏皮打趣,有音同义不同,有意义双关,有,有是下流得他招架不住,更没有还嘴之力。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

L’abbesse les présenta l’une à l’autre ; puis, lorsque cette formalité fut remplie, comme ses devoirs l’appelaient à l’église, elle laissa les deux jeunes femmes seules.

女修道院长为她们二人——作介绍,当她完成这种之后,因教堂有公务唤她办理,她便留下两位年轻女人单独呆着。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Nous ne venons point ici pour échanger d’hypocrites politesses ou de faux semblants d’amitié, dit le jeune homme ; nous venons vous demander une explication, monsieur le comte.

“阁下,我们不是到这儿来听你这些虚伪,也不是来跟你谈什么友谊,”阿尔贝,“我们是来解释,伯爵阁下。”

评价该例句:好评差评指正
Madame Bovary

Il répondit médiocrement aux pointes, calembours, mots à double entente, compliments et gaillardises que l'on se fit un devoir de lui décocher dès le potage.

从上汤起,客人义不容辞对他些俏皮打趣,有音同义不同,有意义双关,有,有是下流得他招架不住,更没有还嘴之力。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Ces expressions de regret qu’on réserve d’ordinaire aux indifférents persuaderaient mieux Gilberte de mon indifférence, me semblait-il, que ne ferait le ton d’indifférence qu’on affecte seulement envers celle qu’on aime.

我觉得,这些一般用于泛泛之交表示歉意,比起对所爱女人佯装冷淡口气来,更能使希尔贝特相信我冷漠。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Les marins ne se firent pas trop prier : les marins avaient faim, l’odeur du chevreau arrivait jusqu’à eux et l’on n’est point cérémonieux entre loups de mer.

水手们也不必多劝,因为他们实在是饿,烤山羊味道又非常香,而且水手们之间本来也不讲究什么

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Il l’appela, du corridor. Alors, elle sortit à son tour, après avoir balbutié une phrase de politesse : elle espérait bien qu’on se reverrait et qu’on s’entendrait tous ensemble.

并在走廊里招呼热尔维丝。她便跟他走出房子,走出房门前极不情愿两句。她表示希望能再见面,并且希望能与他们合得来。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Le comte, depuis son entrée dans la maison, s’était déjà imprégné de ce bonheur ; aussi restait-il muet, rêveur, oubliant qu’on l’attendait pour reprendre la conversation interrompue après les premiers compliments.

伯爵一进这座房子就感染到这种幸福气氛。他开始几句以后,就一直默默现出若有所思样子,竟一时忘记人家正在等他开始谈

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


采光, 采光井, 采果, 采海绵船, 采花, 采集, 采集标本, 采集草药, 采集储量, 采集的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接