有奖纠错
| 划词

L'Iraq réaffirme son droit, consacré par le droit international, de demander réparation à ces pays, conformément au principe de la responsabilité internationale, pour le préjudice humain, matériel et moral subi par suite des agressions quotidiennes qui se poursuivent aujourd'hui encore.

责任的原则,伊拉克充分保留其根法要求这些家由于这种天长日久的侵略而造成的所有损失——人员、道义——作出赔偿的权利。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


对某事犹豫不决, 对某事有怀疑, 对某事占优势, 对某事着手调查, 对某事中意, 对某事作出贡献, 对某物感腻烦, 对某物估计过高, 对某物腻烦, 对某物享有特权,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

小酒店 L'Assommoir

D’ailleurs, on se lasse de taper. Les Coupeau finissaient par accepter les bordées de Nana.

再说,,他们也打厌了。古波夫妇终于接受了期而至,辞而别的现实。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

C’est fort intéressant, dit-il, mais à la longue c’est une vie qui doit vous paraître un peu insipide ?

“有趣极了,”他说道,但,你对这种生活一定会觉得非常厌烦吧。”

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

Comme les rayons sont beaucoup plus abondants en été, en raison de la longueur des journées, c'est donc le moment idéal pour la fructification.

夏季由于线更加充足,是理想的结果期。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Encore un monument, avec des cours grises, des corridors interminables, une odeur de vieux remèdes rances, qui n’inspirait pas précisément la gaieté.

精神病院里有许多暗灰色的院子,冗的走廊,到处弥漫着变了质的药味,让人丝毫没有愉悦的感觉。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


对内对外, 对内搞活,对外开放, 对内政策, 对能, 对溺水者的急救, 对牛弹琴, 对牛马的烙印, 对农业的投入, 对偶, 对偶(性),

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接