Euh...Pour être franc, non, pas vraiment. Mais on pourra en parler avec les autres.
嗯......坦率地,是不太同意。不过我们再跟他人商量商量吧。
Franchement, je ne comprends pas de quoi il s'agit.
坦率地,我不理解这意味。
Ne pas la saisir serait non seulement irresponsable mais aussi franchement dangereux.
错过这一机会将不仅是不负责任,而且坦率地是危险。
La réforme du secteur de la défense a réussi au-delà de toute attente.
坦率地,国防改革成功超越了我们所有预期。
Franchement, les enjeux sont trop grands pour permettre à l'impasse actuelle de continuer.
坦率地,允许目前僵局继续存所造成后果将太严重。
En d'autres termes, il s'agit de la survie économique de ces régions.
坦率地,我们指是这些地区经济上生存。
L'expérience nous montre que l'état des affaires maritimes reste, pour dire les choses franchement, précaire.
经验告诉我们,海洋状况坦率地继续是充满风险。
Pour être franc, la participation internationale doit être améliorée.
坦率地,国际参与需要改进。
Dans certains de ces domaines, pour être tout à fait franc, nous avons même régressé.
坦率地,中一些领域,我们甚至面临倒退。
Franchement, je ne crains guère l'éclatement d'un nouveau conflit en Bosnie-Herzégovine.
坦率地,我并不太担心波斯尼亚和黑塞哥维那恢复民族冲突。
Ajouter trop de questions connexes reviendrait, à dire vrai, à risquer l'impasse.
坦率地,扯进过多他问题有可能会导致僵局。
Mais mon point de vue n'est pas majoritaire.
但是,相当坦率地,我观点并不是多数意见。
À vrai dire, on n'a pas encore accompli assez de progrès dans ce domaine.
坦率地,这方面仍未取得足够进展。
Franchement, cela s'applique aux principales recommandations concrètes qui seront présentées à cette réunion.
坦率地,这一点适用于今天会议将产生重要具体建议。
Franchement, rien ne justifie que l'on consacre 600 000 dollars par an à ce rapport.
坦率地,没有理由每年为这个报告花费60万美元。
C'est là un domaine important dans lequel, honnêtement, nous nous devons de faire mieux.
坦率地,这才是我们必须改善重要领域。
À dire vrai, il reste encore beaucoup à faire, et il faut maintenir le cap.
非常坦率地,需要作更大努力,保持向前发展。
En vérité, aucun pays, aucun de nos pays, n'aurait toléré cette situation.
坦率地,没有任何国家——我们中没有任何一个国家——愿意容忍这种情况。
Par le passé, l'appui accordé tendait à être calculé, souvent retardé et, franchement, insuffisant.
过去提供支助往往有所算计,并经常拖延,坦率地也是不够。
Toutefois, il faut dire que ces inscriptions de Serbes ne sont pas suffisantes.
但是坦率地,塞族人进行登记还不够。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
J'adore. Franchement, depuis que je l'ai, je crois que je la mets partout.
我喜欢。坦率地说,自从我拥有它后,我想我把它放在任何地方。
Franchement, si je voulais travailler je n'aurais pas fait musicien.
坦率地说,如果我想工作,我不会成为一名音乐家。
Alors franchement, je suis assez bluffée par le français de Shakira.
所以坦率地说,我对夏奇拉的法语感到非常惊讶。
Est-ce que c'est vraiment utile qu'on soit là tous les trois, franchement?
坦率地说,我们三个人在那里真的有用吗?
Franchement, j'hésite parce que j'aime bien danser, déjà en tant que personne normale.
坦率地说,我犹豫不决,因为我作为通人的时候喜欢跳舞了。
Franchement, c'est juste un plaisir de le faire.
坦率地说,这样做只是一种乐。
Dites donc franchement votre pensée, nous n’irons pas le leur répéter.
“把对他们的看法坦率地说出来吧,我们是不会告诉他们的。”
Franchement, mieux vaut les voir atterrir dans le bac de tri.
坦率地说,最好是看到它们最终被扔进回收箱。
Franchement, la scène de l'Opéra Garnier, c'est quand même une scène incroyable !
坦率地说,加尼耶歌剧院的舞台是一个令人难以置信的舞台!
Moi j'ai regardé ça pendant le confinement et franchement c'était la série parfaite.
我在坐月子期间看了这部剧,坦率地说,这部剧很完。
Franchement, vous allez épater les copains et les copines.
坦率地说,这道菜会给你的朋友们留下深刻印象。
Franchement, voilà, mieux c'est d'avoir un petit batteur comme ça.
坦率地说,最好有一个这样的小搅拌器。
Moi, j'aime bien le manger tiède, franchement, ça passe très très bien.
我喜欢趁热吃,坦率地说,这个食谱制作的非常非常顺利。
Et franchement, vous pouvez le dire, avec toute humilité.
坦率地说,你可以谦虚地这样说。
Heureusement qu’elle est loin, observa Porthos ; car j’avoue qu’elle me gênerait fort ici.
“幸好米拉迪离得远,”波托斯表态说,“因为,我坦率地说,她要是在这儿,我会感到极不舒服。”
Mais le plus souvent, franchement, soyons honnêtes, il y a quasiment rien.
但是,坦率地说,大多数时候,几乎什么都想不到。
En gros, la dissection et l'anatomie, on peut trouver ça franchement dégueulasse à titre personnel.
基本上,解剖,我们可以坦率地说它确实令人作呕。
Franchement, sur cette assiette-là, il n'y a rien à dire, elle est très bonne.
坦率地说,这道菜没什么可挑剔的,真的很好吃。
Franchement, on s'est toujours parlé de manière cash.
坦率地说,我们总是以一种直截了当的方式进行交谈。
On est plus en 1642, franchement.
坦率地说,我们已经不在 1642 年了。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释