Je comprends mal comment il a pu en arriver là.
我不明白他怎么会这个。
Il pousse jusqu'au fétichisme le culte du passé.
他对历史的崇拜发展了五体投的。
Le Gouvernement des États-Unis a déployé des moyens réellement choquants pour protéger Posada Carriles.
国政府为了保护波萨达·卡里莱斯已达真正可耻的。
Certains stocks de poissons ont diminué au point que leur valeur commerciale est aujourd'hui insignifiante.
某些鱼类总量已减少没有多少商业价值可言的。
Les familles palestiniennes vivant derrière le mur ont épuisé leurs stratégies de survie.
生活在隔离墙后面的巴勒斯坦家庭已了山穷水尽的。
Après 30 ans d'exil, les réfugiés sahraouis sont à bout de ressources.
在流亡30年后,撒哈拉难民已经了山穷水尽的。
Son érosion peut devenir irréversible et aboutir à une cascade de prolifération.
这种破坏可能发展无法逆转的,并导致连续性扩散。
Dans certaines régions du monde, la violence sexiste a presque atteint les proportions d'une épidémie.
在世界一些区,基于性别的暴力已了近乎盛行的。
La situation n'a rien d'alarmant, étant certainement meilleure que dans la plupart des disciplines statistiques.
情还远远没有惊人的,而且也肯定比大部分统计领域的情好。
Si on en arrive là, autant plier bagages et rentrer chez soi.
如果是真了那一,我们也许就应该打包回家了。
Aujourd'hui, en Iraq, nous voyons encore une fois la bassesse des terroristes.
今天,我们再次在伊拉克看恐怖分子已经堕落何种。
Tous les acteurs possèdent un avantage comparatif, qu'il leur appartient d'exploiter au mieux.
所有行动方都有专门自己的比较优势,必须争取把这些优势发展最理想的。
Je suis en tous les cas un optimiste invétéré, peut-être parfois imprudemment.
我这个人极端乐观主义,有时是可能了近乎愚蠢的。
L'écart entre riches et pauvres atteint à l'heure actuelle des proportions scandaleuses.
目前,贫富差距已经发展令人汗颜的。
Nous ne pensons pas avoir atteint le point de non retour.
但我们并不认为事情已经了不可逆转的。
Le fléau que représente le commerce illicite des armes légères a atteint des proportions alarmantes.
小型武器和轻武器非法贸易的急剧发展达了令人吃惊的。
Mais je ne sais pas trop où nous en sommes aujourd'hui.
然而,我吃不准我们今天达什么。
Leur réponse a été stupéfiante et défie toute description.
他们的反应令人吃惊无法形容的。
Mais nous ne sommes pas encore arrivés à ce stade.
但我们现在还没有那个。
Depuis quelques années, la recrudescence des maladies liées à des phénomènes sociaux est particulièrement inquiétante.
近年,与社会相关的流行疾病的发病率已经达令人堪忧的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais des fois, c'est quand même à la limite de l'homophobie.
但有时候 这些玩笑甚至过分到了反同的。
Donc du coup, vous avez déjà procrastiné au point que ça vous porte préjudice ?
所以你已经拖延到对自己造成伤害的了吗?
Conclusion, nous ne sommes pas sur le point d'y partir en vacances ?
总的来说,我们还没到能去那度假的?
Et là vous vous dites - mais comment ce pays en est arrivé là ?
至此你可能会问这个国家到底是如何发展到这的?
Julien était extrêmement déconcerté de l’état presque désespéré où il avait mis ses affaires.
于连把事情弄到近乎绝望的,心里乱到了极点。
Ma foi, on verra ce qu'on pourra faire, si Dieu le veut. C'est surtout ça.
我相信,如果有缘的话,可以看看我们能做到什么。这点很重要。
Et cela, à cause d’une chose qu’on appelle l’impôt des portes et fenêtres.
这是因为那所门窗税才搞到如此。
Quel fanatisme ! exclama le pharmacien, en se penchant vers le notaire.
“信教信到这!”药剂师弯下身子,对公证人说。
Il touche à la misère, Monsieur, et, bien plus, il touche au déshonneur.
“他几乎已到了山穷水尽的了,不,他几乎已快名誉扫了。”
Tu ne soupçonnes pas à quel point !
“你想象不出到了什么!”
Naturellement, lorsqu’on se décatit à ce point, tout l’orgueil de la femme s’en va.
当然,当个女人年老色衰到这,女人的自负和傲气已荡然无存了。
Il choisirait de tout croire pour ne pas être réduit à tout nier.
为了不至落到全盘否定的,他将选择全盘接受之路。
Je continuai mon travail, mais la température s’éleva au point de devenir intolérable.
我继续工作,但温度不断上升,简直到了让人无法忍受的了。
Il me suivait de près, à ce moment-là. Il voulait savoir où j'en étais.
“他那时候已经盯上我了,想要知道我究竟进行到了什么。
Quand une société en est là, elle tombe en décomposition.
当个社会走到这,也就堕落腐化了。
– Nous ne sommes pas encore assez intimes, dis-je en taquinant un peu Keira.
“我们的关系还没有亲密到这个。”我试图逗逗凯拉,于是这么说道。
Quand l’homme est arrivé aux dernières extrémités, il arrive en même temps aux dernières ressources.
当个男子走到穷途末路时,他同时也到了无可救药的。
Sa tendresse aigrie finissait toujours par bouillonner et par tourner en indignation.
他已到了准备固执到底,安心承受折磨的了。
Étais-je idiot ! Voilà comme on est idiot !
我多愚蠢呀!蠢到如此!
Comment en était-il arrivé là ? comment tout cela s’était-il passé ?
他怎么会到这?这切是怎么发生的?
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释