有奖纠错
| 划词

Cette bonne nouvelle nous enchante.

这个好消息使我们喜出望外

评价该例句:好评差评指正

Une pub dans la gare maritime me fait choisir un hôtel peu cher, d’ailleurs le prix m’étonne un peu.Deux fois moins cher, voir plus, de ce que j’ai pu payer jusqu’à ce jour.

码头旁告,让我选择这家超级便馆, 住宿费之低让人喜出望外. 出来到现在,这家最便,比我之前住便半还多。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


赐福的, 赐福祈祷, 赐教, 赐赏, 赐他静, 赐宴, 赐予, , 匆匆, 匆匆吃完饭,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

幻灭 Illusions perdues

Lucien serra la main de Finot avec un transport de joie inouï.

吕西安喜出望外,跟斐诺热烈握手。

评价该例句:好评差评指正
Top Chef 2023 顶级厨师

Oh, mais on est aux anges.

哦,我们简直喜出望外

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Oui, je sais qu’il voulait vous faire cette surprise.

“是的,我知道他想让您喜出望外。”

评价该例句:好评差评指正
与黑 Le rouge et le noir 第二部

Est-il bien possible ! s’écria Mme de Rênal, ravie à son tour.

“真的!”德·莱纳夫人叫道,轮到她喜出望外了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Savez-vous le whist ? vous comblerez mon grand-père, si vous savez le whist.

您会打惠斯特纸牌吗?您会打惠斯特外祖父喜出望外了。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

D’autant plus que Sa Majesté qui est assez coutumière du fait avait tenu à lui en faire la surprise.

“当然,何况国王陛下像往常一样,有意让他喜出望外

评价该例句:好评差评指正
与黑 Le rouge et le noir 第二部

Quelle ne fut pas sa joie d’y trouver il signor Geronimo, le célèbre chanteur !

真是喜出望外,他在那碰上了著名歌唱家热罗尼莫先生!

评价该例句:好评差评指正
与黑 Le rouge et le noir 第一部

Ah ! il m’est fort recommandé, dit l’évêque d’un ton poli qui redoubla l’enchantement de Julien.

“啊!有人向我大力举荐过他,”主教说,客客气气的口吻于连喜出望外

评价该例句:好评差评指正
与黑 Le rouge et le noir 第二部

Le soir, lorsqu’elle apprit à Julien qu’il était lieutenant de hussards, sa joie fut sans bornes.

晚上,她告诉于连,他已是轻骑兵中尉了,他真是喜出望外

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的 Les Enfants du capitaine Grant

Ses compagnons n’avaient pas besoin d’être excités. Cet arbre qui s’offrait si inopinément à eux, il fallait le gagner à tout prix.

伴们是不需要催促的。令人喜出望外的这棵树无论如何也得抓住。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Il y avait là des livres qui auraient rendu Harbert fou de joie, et des ustensiles de cuisine que Nab eût couverts de baisers !

赫伯特发现有书,不禁喜出望外,纳布拿着烹调器具不住接吻。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Du coup, comme pour les fêtes de Bayonne ou le festival de Cannes, la foule arrive de loin, et les citadins sont ravis, les auberges se remplissent.

恍然间,在巴约讷音乐节或是在戛纳音乐节里,远方的游客们都来到这里,市民们喜出望外馆被堵得水泄不通。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Teresa poussa un cri de joie, et, sans s’informer d’où venait ce costume, sans prendre le temps de remercier Luigi, elle s’élança dans la grotte transformée en cabinet de toilette.

“德丽莎喜出望外地惊叫了一声,也不问这套服饰是哪来的,甚至也不谢谢罗吉,钻进了那个已变成一间衣室的洞里。

评价该例句:好评差评指正
与黑 Le rouge et le noir 第二部

À son inexprimable ravissement, M. de Frilair lui annonça que, touché des bonnes qualités de Julien et des services qu’il avait autrefois rendus au séminaire, il comptait le recommander aux juges.

他真是喜出望外,德·福利莱先生对他说,于连的优良品质和过去在神学院的服务,都他深受感动,他打算在法官面前为他美言几句。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的 Les Enfants du capitaine Grant

Pas un des quatre rameurs ne se retourna pour voir ce bâtiment inespéré, car il ne fallait pas perdre un coup d’aviron. Seul, Paganel, se levant, braqua sa longue-vue sur le point indiqué.

四个浆手没有一个转头看那条令人喜出望外的船,因为他们在紧张地划着,一下也不能放松。只有巴加内尔爬起来,拉开望远镜对准那个黑点看了看。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Elle parlait du docteur et de la Compagnie. Pourtant, elle eut une exclamation de joie, en voyant la porte s’ouvrir de nouveau. Mais ses bras retombèrent, elle resta toute droite, le visage sombre.

她这话是指大夫和公司说的。不过,当她看到房门又打开时,还是喜出望外地喊了一声。但是她的两臂又垂下来,面色阴郁地站在那里一动不动。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Enfin Charles, ayant fermé la porte, le pria de voir lui-même à Rouen quels pouvaient être les prix d’un beau daguerréotype ; c’était une surprise sentimentale qu’il réservait à sa femme, une attention fine, son portrait en habit noir.

最后,夏尔关上门,请他去卢昂打听一下,买一个好照相机要多少钱;他想他的妻子喜出望外,想向她表示无微不至的关心,想送她一张穿黑色燕尾服的照片。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


匆忙动身, 苁蓉, , , 枞木, 枞木板, 枞树, 枞树林, 枞树种植地, 枞萜,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接