Coqs et poules,canards et canes,sans parler de oies,caquetaient dans la basse-cour.
除了鹅,还有公鸡和母鸡,公鸭和母鸭,在饲养棚里咕咕哒哒,嘎嘎喧闹成片。
La poule glousse pour appeler ses petits.
母鸡小鸡。
La proposition du maire socialiste Bertrand Delanoë avait déjà fait grincer quelques dents, y compris au sein de sa majorité.
社党市长Bertrand Delanoë提议已经使些人愤怒得牙齿作响,其中包括其多数党中人。
Les visages étranges qui venaient tour à tour grincer des dents à la rosace étaient comme autant de brandons jetés dans le brasier.
狰狞怪异面孔,张接张来到花瓣格子窗洞,牙齿咬得响,真是有多少张怪面孔,就好比有多少根扔入熊熊烈火中柴棒。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sa plaisanterie le fit éclater de rire.
他开了个玩,自也地开了。
Puis, trouvant la blague bonne, il ricana.
随后,觉得自话说得真有趣,忍不住地冷起来。
Elle entendit le claquement martial de ses propres dents, puis le son disparut.
她听到自牙齿打颤“”声,后来这声音也消失了。
– Regarde l'arbitre ! dit-elle en pouffant de rire.
“快看裁判!”她着说。
Harry, Ron et Hermione étaient également hilares en allant prendre leur petit déjeuner.
利、罗恩和赫敏也着,进礼堂吃早饭了。
Celui-ci se contenta d'émettre un petit rire aigu.
克利切只是地。
Elles échangèrent un regard et Madame Pomfresh hocha la tête d'un air désapprobateur.
她们交换了个不明显眼色,庞弗雷夫人发出不赞同声。
Mimi Geignarde, en revanche, parvint à pouffer de rire.
哭泣桃金娘居然出了声。
Crabbe et Goyle ponctuèrent son intervention d'un petit rire.
而克拉布和高尔在一旁赞成地。
Stanley jeta un coup d'œil à la photo et pouffa de rire.
斯坦重新翻到了第一版,地起来。
Sans doute parce que c'est toi, répondit Ron qui riait toujours. Le célèbre Harry Potter.
“很可能因为是你缘故,不是吗?”罗恩耸耸肩膀,还地着,“著名利·波特啊什么。
Il aurait fait rire les carafes, quand il imitait le tourlourou, les doigts écartés, le chapeau en arrière.
当他摹仿着大兵,伸开五个手指,把帽子戴在脑壳后面时候,真能逗得酒瓶也会地出声来。
Et ils arrivèrent enfin à l’ancienne fosse, couverts de sueur, si bouleversés, que leurs dents claquaient.
他们终于到了旧矿井,累得浑身大汗,心里十分恐慌,颤抖得牙齿直响。
Ron pouffa de rire et ouvrit son Oracle des rêves.
罗恩乐得直,一边翻开他那本《解梦指南》。
– Allez, attrape-le, disait-elle avec un rire narquois. Vas-y, saute !
“过来拿呀!”她调皮地着,“过来,跳起来!”
On entendait, dans la basse-cour, crier les volailles que la servante poursuivait pour leur couper le cou.
听得见后院家禽叫,女佣人在抓鸡捉鸭.准备宰了待客。
Juste un fond, minauda-t-elle. Encore un peu quand même... Un tout petit peu... Voilà, comme ça, c'est parfait.
“那么,少喝一点,”她着说,“比这个多一点… … 再多一点… … 这就妥了。”
Il y eut un moment de silence, puis l'elfe laissa échapper un rire plus sonore que les précédents.
一阵静默之后,小精灵发出了最为响亮声。
Crabbe et Goyle éclatèrent de leur rire habituel, semblable à un grognement, et Pansy Parkinson hurla de joie.
克拉布和高尔像往常一样傻,潘西·帕金森兴奋地尖叫。
Le fait n'avait pas échappé à Parvati et à Lavande qui pouffaient de rire en montrant ses oreilles.
帕瓦蒂和拉文德看来注意到了这点,她们俩着,一边用手指着她耳垂。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释