有奖纠错
| 划词

Il n’a droit qu’a une seule tentative pour lire la formule magique.

他没有独自阅读魔法能力。

评价该例句:好评差评指正

La plus courte incantation du monde est le nom de quelqu'un.

世上最短,是某个人名字。

评价该例句:好评差评指正

Le bel adolescent tombe immédiatement sous son charme, et tente plusieurs fois de l'approcher.

美丽少年立刻跌倒在他,并试图接近她几次。

评价该例句:好评差评指正

La plus courte incantation du monde est le nom de quelqu'un.

@每日法语francais:世上最短, 是某个人名字。

评价该例句:好评差评指正

Si tu lis pas la formule avant midi, nous allons disparaitreet toutes nos histoires aussi.

如果你在正午之前还读不出话,我们和所有我们故事都将消失。

评价该例句:好评差评指正

L'expression « autant que les circonstances le permettront » ne doit pas devenir un leitmotiv, répété pour justifier une présence insuffisante sur le terrain en Iraq.

“视情况允许”措辞不应成为一个反复念唱,为伊拉克实体人员不足护。

评价该例句:好评差评指正

Dans ce choix entre faire ce qu'il convient de faire ou répéter les tristes mantras d'antan, une fois encore vous avez négligé votre peuple et vous nous avez tous déçus.

这一次实际上是考验你们是做正事还是重复老一套可悲,但你们再次辜负了你们人民,也让我们所有人失望。

评价该例句:好评差评指正

M. Diène travaille étroitement avec l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (l'UNESCO) dans le secteur de l'éducation, mais il faut se garder de citer l'éducation comme un mantra.

他与联合国教育、科学及文化组织(教科文组织)在教育领域进行了合作,但教育不应当被视作

评价该例句:好评差评指正

Vous ne pouvez dissimuler le fait que le véritable but, pour nous tous, est de réduire l'écart inimaginable entre le monde réel, où des chose tangibles se produisent, et cette Assemblée, où la farce de la litanie palestinienne l'emporte.

然而,你们许多次重复着以色列是占领国可悲——尽管你们清楚知道以色列一年半以前就已离开加沙,使你们有机会将它变成一个天堂,而你们却选择将它变成一个地狱,一个对你们人民和我们而言地狱——你们不能够掩盖这样一个事实:对于我们所有人来说,真正是缩小现实世界这个实际情况发生地与大会这个巴勒斯坦重谈老调闹剧场所之间令人无法理解差距。

评价该例句:好评差评指正

En outre, les hauts responsables et les informaticiens du système des Nations Unies ont confirmé que la chose est tout à fait faisable si l'on prend le contre-pied du leitmotiv des cadres moyens qui vont répétant que «c'est impossible» et que leur organisme constitue «un cas à part».

此外,高级管理层和系统内部信息技术专家确认此举可行,推翻了中级管理层关于此举不可行和“我们不同”

评价该例句:好评差评指正

Aux XVIIIe et XIXe siècles, « les dirigeants religieux mirent au point une version révisée de la malédiction des Cananéens, telle que la raconte la Bible, faisant de Ham le mythe fondateur de la déchéance collective, traditionnellement désigné comme le responsable de l'esclavage infligé par Dieu à des générations de peuples africains à la peau noire ».

到18和19世纪,“宗教领导人修改了《圣经》中关于迦喃说法,使含成为集体耻辱原型神话,从此一向作为上帝把黑皮肤非洲人世世代代罚为奴隶理由。

评价该例句:好评差评指正

Aux XVIIIe et XIXe siècles, les dirigeants religieux mirent au point une version révisée de la malédiction des Cananéens, telle que la raconte la Bible, faisant de Ham le mythe fondateur de la déchéance collective, traditionnellement désigné comme le responsable de l'esclavage infligé par Dieu à des générations de peuples africains à la peau noire».

纪和19世纪宗教领导人开始改变《圣经》当中关于迦喃说法,加进了如下内容:“含是整体耻辱根本之迷,这一向都被宣示为上帝把世世代代非洲黑皮肤人罚为奴隶理由。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


对甲基苄叉, 对甲氧基苯甲酸, 对甲氧基苯乙酮, 对甲氧基乙酰替苯胺, 对健康不利的, 对健康有害, 对将来的忧虑, 对讲传声器, 对讲电话, 对讲电路,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Et prononcez distinctement la formule magique, c'est très important.

念准也非常重要。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Est-ce que vous connaissez peut-être déjà un sortilège ?

大家有已经知道的吗?

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

D'autres formules étaient employées pour les yeux et les oreilles.

则用于眼睛和耳朵。

评价该例句:好评差评指正
Les Monsieur Madame

Aime bien ceci et aime bien cela.

“喜欢这样,也喜欢那样”。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Une malédiction contre qui ? demanda le président.

“针对谁的?”主席问。

评价该例句:好评差评指正
法语迪士尼

Grâce aux vaudois, mon badoua et mes abracadabra!

多亏了伏多瓦教,和我的

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

Prends-la comme ceci, passe-la au-dessus du paquet en lançant un « abracadabra » .

像这样,一边念一边牌放在牌组上。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Tu as oublié de prononcer le mot magique, répliqua Harry avec mauvaise humeur.

“你忘记说了,”哈利恼火地说道。

评价该例句:好评差评指正
Les Monsieur Madame

Pipollion, Pipolia, Pipolliante apportent leur deux verres de boisson pétillante.

)端来两杯汽水。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 词汇表达篇

Bon. Maintenant passons au mauvais temps. Abracadabra !

好了,现在我们来说不好的天气!巴卡达巴()!

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Je n'arrive pas à croire que j'aie pu manquer le cours des sortilèges d'Allégresse !

“我真不能相信我误了快乐这一课!

评价该例句:好评差评指正
Les Monsieur Madame

Abracadili, abracadilafé, créez un chapeau à Monsieur Tatillon à son idée.

”,按照吹毛求疵先生的想法为制作一顶帽子。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Elle lança un sortilège au jugé par-dessus son épaule.

她没有回头,而是直接从肩头向身后发出了一个

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

De nombreux sorciers hautement qualifiés ont des difficultés à le mettre en pratique.

许多资深巫师使用这种时都感到困难。”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Mais, si incroyable que cela puisse paraître, le sortilège n'avait pas eu l'effet escompté.

但难以置信的是,没有起作用。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Ce jour-là, ils devaient apprendre le sortilège d'Expulsion – c'est-à-dire le contraire du sortilège d'Attraction.

今天们要练习的和飞来正好相反——驱逐

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Les sortilèges et les malédictions sont alors réalisés avec des formules orales ou des figurines.

然后用口头的方式或用小雕像进行和诅

评价该例句:好评差评指正
Les Monsieur Madame

Diguldipla, diguldigaeve, transforme cette petite poule en une petite chèvre.

这只小母鸡变成一只小山羊。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Il a dit que c'était une malédiction, répéta quelqu'un à voix haute autour de la table circulaire.

说是。”大圆桌旁有人高声说。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Le Livre des sorts et enchantements (niveau 2), par Miranda Fauconnette.

《标准,二级》,米兰达戈沙克著。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


对角线, 对角线尺, 对角线的, 对角线地, 对角线化, 对角线阵, 对角优势, 对绞电缆, 对阶, 对接,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接