Nous nous concentrons sur l'apprentissage pour bâtir une société harmonieuse.
我们注重力于
设学习型
社会。
On peut dire de l'enseignement traditionnel qu'il s'agit d'un processus pédagogique qui dure toute la vie et d'un processus de transmission intergénérationnelle des connaissances visant à assurer l'épanouissement et l'harmonie d'une société ou d'une communauté.
传统教育可以描述为一个旨在维护繁荣社会或部族的终身教学过程
两代之间知识的传承。
Enfin, il faudrait accorder une attention particulière aux besoins des femmes réfugiées et membres des minorités, dont la plupart ont fui l'instabilité à la recherche d'une société pacifique et contribuent à l'économie nationale en qualité de travailleurs migrants.
最后,应特别关注难民少数民族妇女的需要,她们中有许多人都逃避了寻找
社会过程中的不稳定因素;作为移徙工人,她们也为国民经济做出了一定贡献。
Nous avons bon espoir que la Cour internationale de Justice continuera de jouer un rôle important dans le règlement pacifique des différends internationaux, dans la promotion de l'état de droit au niveau international et dans l'édification d'une communauté des nations harmonieuse.
我们相信,国际法院在平解决国际争端,促进国际法治
设国际
社会中将继续发挥重要作用。
Il ne faut sous ce prétexte ni encourager la sécession ni miner des États pluralistes et démocratiques, ni légitimer la ségrégation ethnico-religieuse et le nationalisme extrême, car les sociétés ont besoin de rester homogènes pour pouvoir être tolérantes face à la diversité et accepter le pluralisme culturel.
不应以此为借口煽动分裂瓦解多元民族国家、认可种族-宗教隔离政策
极端民族主义的合法地位,因此需要
设
社会,以便认同多样性
接受多元主义。
La Présidente de l'Association des femmes de Macao et la Secrétaire à l'administration et à la justice se sont engagées à œuvrer de concert à l'avènement d'une société plus juste et harmonieuse, placée sous le signe de l'égalité entre hommes et femmes, du respect mutuel et de la solidarité.
澳门妇联主席行政法务司司长均承诺会携手协力为营造一男女平等、互相尊重
扶持的公平、
社会作出贡献。
Le programme met donc l'accent sur les interactions et les échanges interculturels passés et présents entre ces différentes traditions spirituelles, ainsi que sur la nécessité d'encourager la connaissance réciproque, pour assurer le respect du pluralisme, des croyances et des convictions, fondement de l'harmonie dans les sociétés multiculturelles et plurireligieuses.
因此,该方案强调这些精神传统间过去现在的互动
跨文化交流,以及必须促进它们之间的相互了解,以达到尊重多元、不同信仰
信念,而这是创造多文化
多元宗教
社会的基础。
Il s'est tout d'abord proposé de bâtir une société plus harmonieuse centrée sur la personne, grâce, en particulier, à des relations plus équilibrées entre les hommes et les femmes, et en portant une attention particulière à la promotion de la condition des femmes des zones rurales et des régions pauvres.
首先提出立以人为本的
社会,尤其要实现男女之间的
,并特别关注农村地区
贫困地区妇女发展问题。
Pour s'acquitter de son mandat qui consistait à renforcer la capacité nationale de prévention et de gestion des conflits, il a invité une association ayant ses bureaux à Genève, WSP International, à envisager la possibilité de mener un programme de recherche ouvert à tous qui porte sur les principales sources de tension et les moyens d'assurer un développement stable.
在按照其任务规定加强国家冲突预防管理的过程中,联几支助处邀请设在日内瓦的一个协会、即战患社会重
项
国际,探讨是否有可能开展一个
社会研究方案,侧重于了解造成紧张局面的主要根源
推动稳定发展的可能途径。
Les actions visant à associer les entreprises à la promotion d'un développement sans laissés pour compte, la responsabilité sociale de l'entreprise et les partenariats public-privé supposent un cadre qui peut être mis en place par des processus nationaux de planification, une politique sociale ou des institutions de dialogue social auxquels participent les pouvoirs publics, les entreprises et la société civile.
要让企业参发展
社会、企业社会责任
公私伙伴关系,则需要一个框架,这一框架可由国家规划进程、社会政策或涉及国家、企业
民间社会的社会对话机构提供。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。